Paroles et traduction Princess Superstar - Life Is but a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Is but a Dream
Жизнь — всего лишь сон
Here
is
something
to
contemplate
Вот
над
чем
стоит
подумать,
Maybe
we
have
two
lives
Может
быть,
у
нас
две
жизни,
One
when
asleep
and
one
when
awake
Одна
во
сне,
а
другая
наяву.
They
forgot
me
at
Disney
World
Меня
забыли
в
Диснейленде.
That
night
a
fantastic
magic
В
ту
ночь
фантастическое
волшебство,
Cinderella's
castle
burned
in
plastic
Замок
Золушки
сгорел
в
пластике.
Behold
the
one
like
a
prince
in
a
cape
Смотри,
тот,
кто
похож
на
принца
в
плаще,
Then
underwear
and
teeny
bands
give
me
a
way
too
small
tan
Затем
нижнее
белье
и
подростковые
группы
дают
мне
слишком
маленький
загар.
As
him:
do
you
care
to
talk
fairytale
politics?
Как
он:
не
хочешь
поговорить
о
сказочной
политике?
You're
believing
it
but
to
keep
up
with
all
of
it
Ты
веришь
в
это,
но
чтобы
быть
в
курсе
всего
этого,
That's
a
ball
of
shit
Это
полная
чушь.
I
asked:
you
dream?
Я
спросила:
ты
мечтаешь?
Life's
an
unbroken
stream
of
row
your
boat
with
me
Жизнь
— это
непрерывный
поток,
греби
свою
лодку
со
мной.
Count
count
your
sheep,
going
deep
Считай,
считай
своих
овец,
погружаясь
глубже.
What
if
your
waking
life
is
a
dream
then
what's
yours
when
you
sleep?
Что,
если
твоя
бодрствующая
жизнь
— это
сон,
тогда
что
твое,
когда
ты
спишь?
Love
your
question,
all
but
a
question
Люблю
твой
вопрос,
всего
лишь
вопрос.
Oops
the
death
of
me
is
soon
Ой,
моя
смерть
скоро
наступит.
All
of
you
will
move
Вы
все
уйдете.
No...
I
don't
wanna
wake
up,
I'm
having
the
best
dream
Нет...
Я
не
хочу
просыпаться,
мне
снится
лучший
сон.
So
right
there
to
the
abandoned,
mad
a
tea
cup
Прямо
там,
к
заброшенной,
безумной
чашке
чая,
Thrilled
when
I
moved
down,
just
like
I
had
hickups
В
восторге,
когда
я
спустилась
вниз,
как
будто
у
меня
икота.
The
starship
forever
in
the
sky
Звездолет
навсегда
в
небе,
Lemon
drop
on
your
tea,
I'm
the
only
one
on
this
ride
Капля
лимона
в
твоем
чае,
я
единственная
на
этом
аттракционе.
Lonely
inside,
I
found
the
haunted
house
in
tears
Одиноко
внутри,
я
нашла
дом
с
привидениями
в
слезах,
Just
wanted
to
hide
but
we
must
embrace
our
fears
Просто
хотела
спрятаться,
но
мы
должны
принять
свои
страхи.
Anyway,
most
scary
thoughts
are
false
impostors
В
любом
случае,
большинство
страшных
мыслей
— ложные
самозванцы,
And
I
got
my
wild
things,
since
you
called
the
monster
И
у
меня
есть
мои
дикие
штучки,
раз
уж
ты
назвал
меня
монстром.
Count
count
your
sheep,
going
deep
Считай,
считай
своих
овец,
погружаясь
глубже.
What
if
your
waking
life
is
a
dream
then
what's
yours
when
you
sleep?
Что,
если
твоя
бодрствующая
жизнь
— это
сон,
тогда
что
твое,
когда
ты
спишь?
I
don't
know
but,
here's
the
question
Я
не
знаю,
но
вот
вопрос:
The
definition
of
what
is
real
life
Определение
того,
что
такое
настоящая
жизнь.
Once
stranger
I
dreamt,
it
was
a
bugget
lie
Однажды
незнакомцу
мне
приснилась
наглая
ложь,
Words
like
these
will
be
lived
with
a
supreme
singing
Слова,
подобные
этим,
будут
прожиты
с
превосходным
пением.
Nightmare!
On
to
our
way
for
ages
Кошмар!
На
нашем
пути
веками,
My
baby
girl's
neglected
in
cages
Моя
малышка
брошена
в
клетках.
Back
in
highschool,
almost
naked
Вернувшись
в
старшую
школу,
почти
голая,
Don't
know
my
schedule,
oh
I
like
your
combinations
Не
знаю
своего
расписания,
о,
мне
нравятся
твои
комбинации.
The
sign
of
the
Catian,
the
Satan
kills
me
dead
Знак
кота,
сатана
убивает
меня,
Forgot
all
my
lyrics
on
stage,
cold
sweat
Забыла
все
свои
слова
на
сцене,
холодный
пот.
Got
awake,
I
sleep,
sex?
Can
be
Проснулась,
я
сплю,
секс?
Может
быть.
Nice
to
have
met
me,
that
depends
on
your
twip
Приятно
было
познакомиться,
это
зависит
от
твоего
твипа.
Some
of
this
was
a
dream
and
someone
was
awake
Что-то
из
этого
было
сном,
а
кто-то
не
спал,
Which
do
you
think
is
good,
or
maybe
it's
all
fake?
Что
ты
думаешь,
что
хорошо,
или,
может
быть,
все
это
фальшивка?
Really,
does
it
make
any
difference
which
is
life?
Действительно,
есть
ли
разница,
что
такое
жизнь?
Most
of
us
sleep
walking
through
wakened
life
Большинство
из
нас
ходят
во
сне
по
бодрствующей
жизни,
Sleeping
life
is
strange,
being
awake
is
wither
Сонная
жизнь
странная,
бодрствование
увядает,
Pull
strings
on
my
teacher,
the
wake
of
the
sleeper
Дергаю
за
ниточки
моего
учителя,
след
спящего.
Let's
get
deeper
so
we
all
wake
up
soon
Давай
углубимся,
чтобы
мы
все
скоро
проснулись,
I
don't
wanna
be
asleep
in
life's
waiting
room
Я
не
хочу
спать
в
приемной
жизни.
Count
count
your
sheep,
going
deep
Считай,
считай
своих
овец,
погружаясь
глубже.
What
if
your
waking
life
is
a
dream
then
what's
yours
when
you
sleep?
Что,
если
твоя
бодрствующая
жизнь
— это
сон,
тогда
что
твое,
когда
ты
спишь?
I
don't
know
but,
here's
the
question
Я
не
знаю,
но
вот
вопрос:
The
definition
of
what
is
real
life
Определение
того,
что
такое
настоящая
жизнь.
And
some
day
there
will
be
a
great
awakening
И
однажды
наступит
великое
пробуждение,
When
we
know
that
this
is
all
a
great
dream
Когда
мы
узнаем,
что
все
это
великий
сон.
Yet
the
stupid
believed
they
are
awake
И
все
же
глупцы
верят,
что
они
бодрствуют,
Is
a
lia,
brightly
assuming
they
understand
things
Это
ложь,
ярко
предполагая,
что
они
понимают
вещи,
Calling
this
man
ruler,
that
one
– hurtsman
Называя
этого
человека
правителем,
того
— вредителем.
How
dance?
Confusion
and
you
are
both
dreaming
Как
танцевать?
Смятение,
и
вы
оба
спите.
And
when
I
tell
you
are
dreaming,
I
am
dreaming
too
И
когда
я
говорю,
что
ты
спишь,
я
тоже
сплю,
Words
like
these
will
be
labeled
the
supreme
swindle
Слова,
подобные
этим,
будут
названы
высшим
обманом.
Do
you
wanna
touch
the
spindle?
Хочешь
прикоснуться
к
веретену?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Concetta Kirschner, Shawn Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.