Paroles et traduction Princesse - Inimitable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Наедине
с
тобой,
я
больше
не
выхожу
на
улицу
(неподражаемый)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Повтори
мне
сладкие
словечки,
что
шептал
до
этого
(неподражаемый)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Усевшись
на
диван,
я
словно
помолодела
на
двадцать
лет
(неподражаемый)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Уйми
мои
порывы,
к
черту
время
(неподражаемый)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Семь
грамм
в
теле,
я
мало
что
вижу
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(Мне
больно,
больно,
когда
ты
меняешься)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
(неподражаемый)
Y'a
tellement
de
réponses
à
tes
questions
У
меня
так
много
ответов
на
твои
вопросы
Les
problèmes
te
font
trouver
la
solution
Проблемы
помогают
тебе
найти
решение
À
tous
ces
états
d'âme,
qui
n'en
valent
pas
la
peine
Всем
этим
душевным
терзаниям,
которые
того
не
стоят
J't'embarque
avec
moi,
tes
frissons,
ton
kérosène
Я
заберу
тебя
с
собой,
твою
дрожь,
твой
керосин
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Наедине
с
тобой,
я
больше
не
выхожу
на
улицу
(неподражаемый)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Повтори
мне
сладкие
словечки,
что
шептал
до
этого
(неподражаемый)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Усевшись
на
диван,
я
словно
помолодела
на
двадцать
лет
(неподражаемый)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Уйми
мои
порывы,
к
черту
время
(неподражаемый)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Семь
грамм
в
теле,
я
мало
что
вижу
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(Мне
больно,
больно,
когда
ты
меняешься)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Разве
ты
не
видишь,
как
ты
себе
этим
вредишь?
(неподражаемый)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.