Princesse - Gare du Nord - traduction des paroles en anglais

Gare du Nord - Princessetraduction en anglais




Gare du Nord
Gare du Nord (North Station)
Eh, c'est pas réel
Hey, it's not real
Aujourd'hui j'pense à elle, demain à celle d'après
Today I think of him, tomorrow the next one
Pourquoi les gens envies la folie d'vie qu'on mène?
Why do people envy the crazy life we lead?
J'paye une boisson et un billet d'train à mon reuf
I'm paying for a drink and a train ticket for my bro
Ce soir on s'barre d'la capitale
Tonight we're leaving the capital
Un paquet d'clopes dans les poches, pourvu qu'on s'exporte
A pack of cigarettes in my pockets, as long as we get out
Flemme de rester bloqué dans la nète-pla
Tired of being stuck in this shithole
Le soir, je rêve de mort et la journée je rêve de toi
At night, I dream of death and during the day I dream of you
Jeune et chanceux, c'est facile depuis l'début j'esquive les balles comme Monsieur Wingfield
Young and lucky, it's easy, since the beginning I've been dodging bullets like Mr. Wingfield
Mais faut pas que j'finisse comme Vincent Vega
But I mustn't end up like Vincent Vega
Donc là, comme tu l'vois, j'suis bloqué dans les waves
So now, as you can see, I'm stuck in the waves
Comment garder les pieds sur terre, quand tout l'monde te répète que t'as trouvé ta place?
How to keep my feet on the ground when everyone keeps telling me I've found my place?
À quoi bon, chercher du taff?
What's the point of looking for a job?
J'ai trouvé la solution, j'veux passer ma vie à faire de l'art
I found the solution, I want to spend my life making art
Un jour, on f'ra des concerts sur la lune et peu importe si c'est sur terre
One day, we'll do concerts on the moon and it doesn't matter if it's on Earth
J'écrirai comme si j'étais un extra-terrestre
I'll write as if I were an alien
Me parle pas d'vérité ou d'amitié, l'amitié c'est savoir qu'un jour on s'ra blessé
Don't talk to me about truth or friendship, friendship is knowing that one day we'll be hurt
J'ai compris qu'c'était ça l'amour aussi
I understood that this is love too
Il m'reste des kilomètres avant d'apprécier la vue
I still have miles to go before I can appreciate the view
Du haut d'la butte, je fais l'tour de ma vie en vrai
From the top of the hill, I'm really taking stock of my life
J'sais pas si tous ces rêves valent la peine d'être vécu
I don't know if all these dreams are worth living
Mais tout c'que j'veux c'est vivre à fond, dormir après
But all I want is to live life to the fullest, sleep later
Reste près de moi quand, je ferme les yeux
Stay close to me when I close my eyes
Sur tout c'qui m'empêche de donner plus que
On everything that prevents me from giving more than
Mon égoïsme, j'accumule les traumatismes
My selfishness, I accumulate traumas
Je n'parle plus, j'dramatise tout
I don't speak anymore, I dramatize everything
Ma belle, te laisse pas faire, y'a trop de requins dans cette mer noire
My girl, don't let them get to you, there are too many sharks in this black sea
Ils abusent de leurs envies, y'a plus d'amour, y'a plus d'espoir
They abuse their desires, there's no more love, there's no more hope
Quand ils t'font boire le verre de trop, quand ils t'font plus la cour
When they make you drink one too many, when they no longer court you
C'est dans le froid qu'résonnent tes mots, c'est à l'abri qu'ils font les sourds
It's in the cold that your words resonate, it's in the shelter that they play deaf
(Font les sourds, font les sourds, font les sourds ...)
(Play deaf, play deaf, play deaf ...)
Elle s'voile la face, la lune est si belle, eh-hey
She veils her face, the moon is so beautiful, hey-hey
J'fais l'ménage, au son des bouteilles, eh-hey
I'm cleaning up, to the sound of bottles, hey-hey
Nos cœurs se vident, nous tiennent en éveil, eh-hey
Our hearts empty, keeping us awake, hey-hey
Tout l'monde se couche, en mimant la veille
Everyone goes to bed, mimicking wakefulness
Elle s'voile la face, la lune est si belle, eh-hey
She veils her face, the moon is so beautiful, hey-hey
J'fais l'ménage, au son des bouteilles, eh-hey
I'm cleaning up, to the sound of bottles, hey-hey
Nos cœurs se vident, nous tiennent en éveil, eh-hey
Our hearts empty, keeping us awake, hey-hey
Tout l'monde se couche, en mimant la veille
Everyone goes to bed, mimicking wakefulness






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.