Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gare du Nord
Gare du Nord (North Station)
Eh,
c'est
pas
réel
Hey,
it's
not
real
Aujourd'hui
j'pense
à
elle,
demain
à
celle
d'après
Today
I
think
of
him,
tomorrow
the
next
one
Pourquoi
les
gens
envies
la
folie
d'vie
qu'on
mène?
Why
do
people
envy
the
crazy
life
we
lead?
J'paye
une
boisson
et
un
billet
d'train
à
mon
reuf
I'm
paying
for
a
drink
and
a
train
ticket
for
my
bro
Ce
soir
on
s'barre
d'la
capitale
Tonight
we're
leaving
the
capital
Un
paquet
d'clopes
dans
les
poches,
pourvu
qu'on
s'exporte
A
pack
of
cigarettes
in
my
pockets,
as
long
as
we
get
out
Flemme
de
rester
bloqué
dans
la
nète-pla
Tired
of
being
stuck
in
this
shithole
Le
soir,
je
rêve
de
mort
et
la
journée
je
rêve
de
toi
At
night,
I
dream
of
death
and
during
the
day
I
dream
of
you
Jeune
et
chanceux,
c'est
facile
depuis
l'début
j'esquive
les
balles
comme
Monsieur
Wingfield
Young
and
lucky,
it's
easy,
since
the
beginning
I've
been
dodging
bullets
like
Mr.
Wingfield
Mais
faut
pas
que
j'finisse
comme
Vincent
Vega
But
I
mustn't
end
up
like
Vincent
Vega
Donc
là,
comme
tu
l'vois,
j'suis
bloqué
dans
les
waves
So
now,
as
you
can
see,
I'm
stuck
in
the
waves
Comment
garder
les
pieds
sur
terre,
quand
tout
l'monde
te
répète
que
t'as
trouvé
ta
place?
How
to
keep
my
feet
on
the
ground
when
everyone
keeps
telling
me
I've
found
my
place?
À
quoi
bon,
chercher
du
taff?
What's
the
point
of
looking
for
a
job?
J'ai
trouvé
la
solution,
j'veux
passer
ma
vie
à
faire
de
l'art
I
found
the
solution,
I
want
to
spend
my
life
making
art
Un
jour,
on
f'ra
des
concerts
sur
la
lune
et
peu
importe
si
c'est
sur
terre
One
day,
we'll
do
concerts
on
the
moon
and
it
doesn't
matter
if
it's
on
Earth
J'écrirai
comme
si
j'étais
un
extra-terrestre
I'll
write
as
if
I
were
an
alien
Me
parle
pas
d'vérité
ou
d'amitié,
l'amitié
c'est
savoir
qu'un
jour
on
s'ra
blessé
Don't
talk
to
me
about
truth
or
friendship,
friendship
is
knowing
that
one
day
we'll
be
hurt
J'ai
compris
qu'c'était
ça
l'amour
aussi
I
understood
that
this
is
love
too
Il
m'reste
des
kilomètres
avant
d'apprécier
la
vue
I
still
have
miles
to
go
before
I
can
appreciate
the
view
Du
haut
d'la
butte,
je
fais
l'tour
de
ma
vie
en
vrai
From
the
top
of
the
hill,
I'm
really
taking
stock
of
my
life
J'sais
pas
si
tous
ces
rêves
valent
la
peine
d'être
vécu
I
don't
know
if
all
these
dreams
are
worth
living
Mais
tout
c'que
j'veux
c'est
vivre
à
fond,
dormir
après
But
all
I
want
is
to
live
life
to
the
fullest,
sleep
later
Reste
près
de
moi
quand,
je
ferme
les
yeux
Stay
close
to
me
when
I
close
my
eyes
Sur
tout
c'qui
m'empêche
de
donner
plus
que
On
everything
that
prevents
me
from
giving
more
than
Mon
égoïsme,
j'accumule
les
traumatismes
My
selfishness,
I
accumulate
traumas
Je
n'parle
plus,
j'dramatise
tout
I
don't
speak
anymore,
I
dramatize
everything
Ma
belle,
te
laisse
pas
faire,
y'a
trop
de
requins
dans
cette
mer
noire
My
girl,
don't
let
them
get
to
you,
there
are
too
many
sharks
in
this
black
sea
Ils
abusent
de
leurs
envies,
y'a
plus
d'amour,
y'a
plus
d'espoir
They
abuse
their
desires,
there's
no
more
love,
there's
no
more
hope
Quand
ils
t'font
boire
le
verre
de
trop,
quand
ils
t'font
plus
la
cour
When
they
make
you
drink
one
too
many,
when
they
no
longer
court
you
C'est
dans
le
froid
qu'résonnent
tes
mots,
c'est
à
l'abri
qu'ils
font
les
sourds
It's
in
the
cold
that
your
words
resonate,
it's
in
the
shelter
that
they
play
deaf
(Font
les
sourds,
font
les
sourds,
font
les
sourds
...)
(Play
deaf,
play
deaf,
play
deaf
...)
Elle
s'voile
la
face,
la
lune
est
si
belle,
eh-hey
She
veils
her
face,
the
moon
is
so
beautiful,
hey-hey
J'fais
l'ménage,
au
son
des
bouteilles,
eh-hey
I'm
cleaning
up,
to
the
sound
of
bottles,
hey-hey
Nos
cœurs
se
vident,
nous
tiennent
en
éveil,
eh-hey
Our
hearts
empty,
keeping
us
awake,
hey-hey
Tout
l'monde
se
couche,
en
mimant
la
veille
Everyone
goes
to
bed,
mimicking
wakefulness
Elle
s'voile
la
face,
la
lune
est
si
belle,
eh-hey
She
veils
her
face,
the
moon
is
so
beautiful,
hey-hey
J'fais
l'ménage,
au
son
des
bouteilles,
eh-hey
I'm
cleaning
up,
to
the
sound
of
bottles,
hey-hey
Nos
cœurs
se
vident,
nous
tiennent
en
éveil,
eh-hey
Our
hearts
empty,
keeping
us
awake,
hey-hey
Tout
l'monde
se
couche,
en
mimant
la
veille
Everyone
goes
to
bed,
mimicking
wakefulness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.