Princesse - Lendemain de fête - traduction des paroles en allemand

Lendemain de fête - Princessetraduction en allemand




Lendemain de fête
Der Morgen nach der Party
Le temps, j'le gaspille, j'dépense à croire que j'suis Gatsby
Ich verschwende meine Zeit, ich gebe Geld aus, als wäre ich Gatsby
Tous les week-ends, les vendredis, j'pars à la guerre et j'me détruis
Jedes Wochenende, freitags, ziehe ich in den Krieg und zerstöre mich
Morale à l'envers, on persiste, ma vie, un bluff sur un all-in
Moral am Boden, wir machen weiter, mein Leben, ein Bluff auf ein All-in
Esquive les trous d'ver, les zombies, rentre à la maison, mode survie
Weiche den Wurmlöchern aus, den Zombies, komm nach Hause, Überlebensmodus
Foutu pour foutu, on s'délivre
Wenn schon, denn schon, wir geben uns hin
J'm'éteins quand les lumières s'allument, j'attends juste que l'monde s'aligne
Ich verlösche, wenn die Lichter angehen, ich warte nur darauf, dass sich die Welt ausrichtet
Mon âme d'enfant, ils l'ont sali, salut, j'redeviens moi sur un pari
Meine Kinderseele haben sie beschmutzt, hallo, ich werde wieder ich selbst durch eine Wette
Le blues de la veille, on a perdu
Der Blues von gestern, wir haben verloren
Le moment que j'préfère dans les fêtes c'est partir, avant qu'l'ambiance recule et qu'les gens s'éparpillent
Der Moment, den ich auf Partys am meisten mag, ist zu gehen, bevor die Stimmung sinkt und die Leute sich zerstreuen
Sont parfois cruels
Sie sind manchmal grausam
Lendemain d'fêtes sont parfois tristes
Die Morgen nach Partys sind manchmal traurig
Dimanche on traîne, courbatures, migraines
Sonntags hängen wir rum, Muskelkater, Migräne
Samedi soir, ça parlait d'partir
Samstagabend, da war die Rede vom Weggehen
Lendemain d'fêtes sont cruels
Die Morgen nach Partys sind grausam
Lendemain d'fêtes sont parfois tristes
Die Morgen nach Partys sind manchmal traurig
Dimanche on traîne, courbatures, migraine
Sonntags hängen wir rum, Muskelkater, Migräne
Samedi soir, ça parlait d'partir
Samstagabend, da war die Rede vom Weggehen
Hier, t'étais dans ma main et t'es parti, ouais
Gestern warst du in meiner Hand und bist gegangen, ja
Un dimanche de plus à recompter le silence
Noch ein Sonntag, an dem ich die Stille zähle
Hier, j'ai pensé rentrer dans ta vie, mais
Gestern dachte ich daran, in dein Leben zu treten, aber
C'est un dimanche de plus à recompter l'silence
Es ist noch ein Sonntag, an dem ich die Stille zähle
Seul, comme d'hab, y'a quelque chose qui m'échappe
Allein, wie immer, entgeht mir etwas
J'prends l'seum, j'm'emballe, y'a que des mots qui m'plaisent pas
Ich bin sauer, ich steigere mich rein, es gibt nur Worte, die mir nicht gefallen
J'ai tellement tisé, j'ai plus d'énergie, j'ai forcé sur l'gin, j'ai le corps détruit
Ich habe so viel gesoffen, ich habe keine Energie mehr, ich habe es mit dem Gin übertrieben, mein Körper ist zerstört
Les oreilles qui bourdonnent, oh ouais, faut qu'j'me pardonne, sauve-moi
Meine Ohren dröhnen, oh ja, ich muss mir vergeben, rette mich
Qu'est-c'que j'fous sur cette terre? À part me mettre dans des histoires qui m'rendent barge
Was mache ich auf dieser Erde? Außer mich in Geschichten zu verwickeln, die mich verrückt machen
Qu'est-c'que vous voulez m'faire? À part me mettre dans des états qui m'rendent malade
Was wollt ihr mir antun? Außer mich in Zustände zu versetzen, die mich krank machen
Sont parfois cruels
Sie sind manchmal grausam
Lendemain d'fêtes sont parfois tristes
Die Morgen nach Partys sind manchmal traurig
Dimanche on traîne, courbatures, migraine
Sonntags hängen wir rum, Muskelkater, Migräne
Samedi soir, ça parlait d'partir
Samstagabend, da war die Rede vom Weggehen





Writer(s): Aurelien Boujard, Alfred Detienne, Antoine Soury


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.