Paroles et traduction Princesse - Vrai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
cerveau
fait
des
backflips
My
brain
is
doing
backflips
Je
trouverai
moyen
de
gérer
le
bad
trip
I'll
find
a
way
to
handle
the
bad
trip
Comme
un
parasite
Like
a
parasite
À
deux
doigts
d'glisser
dans
un
vide
On
the
verge
of
slipping
into
a
void
Une
nouvelle
fille,
une
nouvelle
vie
A
new
girl,
a
new
life
Je
sais
pas
ce
qui
m'attend
mais
I
don't
know
what
awaits
me
but
C'est
sûrement
pas
aussi
beau
que
ce
qu'on
me
promet
It's
surely
not
as
beautiful
as
what
I'm
promised
On
a
fait
du
bruit
dans
la
ville
entière
We
made
noise
in
the
whole
city
La
passion
qui
brûle,
on
a
vu
l'enfer
Burning
passion,
we
saw
hell
Je
me
sens
moi-même
I
feel
myself
Dans
cette
immense
plaine
In
this
immense
plain
J'ai
fait
de
la
merde
I
messed
up
C'était
pour
de
vrai
It
was
for
real
Et
je
pourrais
tout
donner
pour
le
refaire
And
I
would
give
anything
to
do
it
again
Garçon
sans
contrefaçon
Boy
without
pretense
Je
me
sens
ni
mauvais
ni
bon
I
feel
neither
bad
nor
good
J'ai
passé
la
nuit
sous
les
ponts
I
spent
the
night
under
the
bridges
À
me
sentir
bien
dans
ses
ombres
Feeling
good
in
its
shadows
J'emmerde
la
terre
entière
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
J'préfère
que
tu
me
détestes
I'd
rather
you
hate
me
Au
moins
c'est
pour
de
vrai
At
least
it's
real
J'emmerde
la
terre
entière
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
J'préfère
que
tu
me
détestes
I'd
rather
you
hate
me
Au
moins
c'est
pour
de
vrai
At
least
it's
real
Les
gens
sont
minables
People
are
wretched
Dans
la
rue
In
the
street
J'préfère
qu'ils
me
regardent
par
le
trou
I
prefer
they
watch
me
through
the
hole
D'la
serrure
Of
the
keyhole
Vis
cette
vie
comme
si
j'en
avais
qu'une
Live
this
life
as
if
I
only
had
one
Poster
de
moi
dans
la
chambre
de
Caroline
Poster
of
me
in
Caroline's
room
J'savais
pas
quoi
faire
donc
j'suis
devenu
parolier
I
didn't
know
what
to
do
so
I
became
a
lyricist
J'connais
tellement
d'gens
qui
s'enferment
dans
des
parodies
I
know
so
many
people
who
lock
themselves
in
parodies
Attendent
un
signe
pour
accepter
d's'en
aller
Waiting
for
a
sign
to
agree
to
leave
Un
mégot
dans
la
bouche
A
cigarette
butt
in
my
mouth
C'est
toujours
la
même
chose
It's
always
the
same
thing
Je
t'aime
moi
aussi
I
love
you
too
C'est
toujours
la
même
chose
It's
always
the
same
thing
Tourne
en
rond
comme
la
toupie
d'DiCaprio
Spinning
around
like
DiCaprio's
top
Entre
l'amour,
les
mensonges
Between
love
and
lies
Rêver
sa
vie
c'est
pas
tellement
une
solution
Dreaming
your
life
is
not
really
a
solution
J'ai
passé
la
mienne
à
penser
qu'j'étais
mieux
qu'tout
l'monde
I
spent
mine
thinking
I
was
better
than
everyone
else
Jour
après
jour
dans
les
doutes
et
la
confusion
Day
after
day
in
doubt
and
confusion
Garçon
sans
contrefaçon
Boy
without
pretense
Je
me
sens
ni
mauvais
ni
bon
I
feel
neither
bad
nor
good
J'ai
passé
la
nuit
sous
les
ponts
I
spent
the
night
under
the
bridges
À
me
sentir
bien
dans
ses
ombres
Feeling
good
in
its
shadows
J'emmerde
la
terre
entière
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
J'préfère
que
tu
me
détestes
I'd
rather
you
hate
me
Au
moins
c'est
pour
de
vrai
At
least
it's
real
J'emmerde
la
terre
entière
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
J'préfère
que
tu
me
détestes
I'd
rather
you
hate
me
Au
moins
c'est
pour
de
vrai
At
least
it's
real
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.