Printemps - 小夜啼鳥恋詩 - traduction des paroles en allemand

小夜啼鳥恋詩 - Printempstraduction en allemand




小夜啼鳥恋詩
Liebeslied der Nachtigall
籠のなか閉じこめて?
Sperr mich in einen Käfig ein?
あなただけのために
Nur für dich allein
歌いたいの今のメロディー
Möchte ich diese Melodie singen
それは恋の詩
Es ist ein Liebeslied
′Cause I'm in love I′m singin' love
′Cause I'm in love I′m singin' love
ちょっとだけ風鳴る夜には あなたの心が知りたい
In Nächten, wenn der Wind nur leise weht, möchte ich dein Herz verstehen
あきらめられると思った
Ich dachte, ich könnte aufgeben
それができないこと やっと気づいた時に
Als ich endlich merkte, dass ich das nicht kann
私正直に生きようって決めたのよ
Habe ich beschlossen, ehrlich zu leben
いつも
Immer
追いかけて
Dir nachjagend
寄りそって
Mich an dich schmiegend
ときめきながら...
Während mein Herz klopft...
大好きな気持ちだけあげたいの
Möchte ich dir nur meine liebsten Gefühle schenken
いつも!
Immer!
消さないでこのメロディー
Lösch diese Melodie nicht aus
物語のように幸せになれる日がくる
Ein Tag wird kommen, an dem wir glücklich sein können wie in einer Geschichte
願うせつないこころで
Das wünsche ich mir mit sehnendem Herzen
籠のなか閉じこめて?
Sperr mich in einen Käfig ein?
あなただけのために
Nur für dich allein
歌いたいの今のメロディー それは恋の詩
Möchte ich diese Melodie singen, es ist ein Liebeslied
'Cause I′m in love I′m singin' love
'Cause I′m in love I′m singin' love
愛しさまっすぐに
Meine Liebe, ganz direkt
声にも温度があるって あなたに伝える方法
Eine Methode, dir zu zeigen, dass auch Stimmen Wärme haben
花陽)か弱い音でもかまわない
Hanayo)Auch ein schwacher Klang macht nichts
想いをこめたとき 熱くなるの言葉
Wenn sie voller Gefühl sind, werden Worte heiß
だから
Deshalb
迷いさえ
Selbst Zögern
涙さえ
Selbst Tränen
うけとめながら...
Nehme ich an...
大好きな気持ちだけあげたいの
Möchte ich dir nur meine liebsten Gefühle schenken
だから!
Deshalb!
ラブソングを抱きしめて
Das Liebeslied umarmend
物語のように結ばれるため出会うのでしょう
Wir trafen uns wohl, um wie in einer Geschichte vereint zu werden
信じてみたいの夢を
Ich möchte versuchen, an den Traum zu glauben
夜明けまで愛しい胸
Mein liebendes Herz bis zum Morgengrauen
奏でたいナイチンゲール
Möchte ich spielen, die Nachtigall
いつのまにか籠のなかへ あなたも入ってたの
Ehe ich mich versah, warst auch du im Käfig
いつも
Immer
追いかけて
Dir nachjagend
寄りそって
Mich an dich schmiegend
ときめきながら...
Während mein Herz klopft...
大好きな気持ちだけあげたいの
Möchte ich dir nur meine liebsten Gefühle schenken
いつも!
Immer!
消さないでこのメロディー
Lösch diese Melodie nicht aus
物語のように
Wie in einer Geschichte
幸せになれる日がくる
Wird ein Tag kommen, an dem wir glücklich sein können
願うせつないこころで
Das wünsche ich mir mit sehnendem Herzen
籠のなか閉じこめて?
Sperr mich in einen Käfig ein?
あなただけのために
Nur für dich allein
歌いたいの今のメロディー それは恋の詩
Möchte ich diese Melodie singen, es ist ein Liebeslied
こふたりきりの籠のなかで
In dem Käfig nur für uns zwei
歌う恋の詩
Singe ich ein Liebeslied
′Cause I'm in love I′m singin' love
′Cause I'm in love I′m singin' love
愛しさまっすぐに
Meine Liebe, ganz direkt





Writer(s): 畑 亜貴, 渡辺 和紀, 渡辺 和紀, 畑 亜貴


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.