Prinz Pi - 21:04 / Schwarzer Lack - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - 21:04 / Schwarzer Lack




21:04 / Schwarzer Lack
21:04 / Black Lacquer
Die Sonne geht wie jeden Abend langsam unter, ohne Grußwort
The sun slowly sets, like every evening, without a farewell,
Orangenes Licht lugt dort über der Tanke, kurz vor
Orange light peeks over the gas station, just before
Bevor das blaue Neon - den Namen "Aral" schreibt
The blue neon spells out the name "Aral"
Autos kommen, tanken, fahren, Ampeln schalten
Cars come, refuel, leave, traffic lights change
Der Tag weicht
The day recedes
Kreuzung atmet im rotgrünen Rhythmus, stockend
The intersection breathes in a red-green rhythm, faltering
Paar Kids jetzt, mit grad geholten Sixpacks hockend
A couple of kids now, squatting with freshly bought six-packs
Auf den Stromkästen, Handylautsprecher werfen Tonfetzen
On the electrical boxes, phone speakers throw out scraps of sound
Zu denen LEDs in Bremsleuchten zu Rot wechseln
To which LEDs in brake lights change to red
Meine Finger ziehen das Silberpapier
My fingers pull the silver paper
Von der Flasche eines billigen Bier
From the bottle of a cheap beer
Dessen angenehme Kühle sich niederlegt
Whose pleasant coolness settles
Sie durch Windungen im Inneren rinnend in meine Tiefe trägt
Flowing through inner twists and turns, it carries me to my depths
In der Mitte, wo Gefühle schlafen wie graue Schatten
In the center, where feelings sleep like gray shadows
Es bedarf noch einiger Flaschen, um sie hinauszulassen
It will take a few more bottles to let them out
Leichte Vibration in meiner Hosentasche rechts
Slight vibration in my right pocket
Und dann weiß ich, was die anderen Idioten machen jetzt
And then I know what the other idiots are doing now
Mein Kreislauf und der Akku halten beide nicht den Abend durch
My circulation and the battery both won't last the evening
Die unbestimmte Angst, die mir seit Tagen durch den Magen kurvt
The undefined fear that has been churning in my stomach for days
Verflüchtigt sich, Gedanken schweifen
Dissipates, thoughts wander
Bleiben hängen in verdammten Schleifen, die Laternen fangen an, zu scheinen
Get stuck in damn loops, the lanterns start to shine
Stadt zugedeckt von weichem Schatten, der noch Rot enthält
City covered by a soft shadow that still contains red
Verdammter Hund, steht mal wieder da im Hof und bellt
Damn dog, standing there again in the yard barking
Heiser und hysterisch, in einem Rhythmus, den nur er versteht
Hoarse and hysterical, in a rhythm that only he understands
Während eins der Kids da unten etwas fertig dreht
While one of the kids down there rolls something up
Bis das Purple Haze in blauen Wolken seinen Duft zu mir trägt - Benzin und alter
Until the Purple Haze carries its scent to me in blue clouds - gasoline and old
Regen teilen die Luft
Rain share the air
Mit Rosmarin auf dem Balkon, das Beck's mit seinem eigentümlichen Grasgeruch, eine
With rosemary on the balcony, the Beck's with its peculiar grassy smell, another
Weitere Nuance
Nuance
Die Stadt strömt ein in meine Nase, Augen und Ohren
The city streams into my nose, eyes, and ears
Dringt bei meiner Haut in die Poren
Penetrates the pores of my skin
Aufgedrehte Mädchen in Schuhen, zu hoch, um gut zu laufen
Excited girls in shoes too high to walk well
Versuchen cool zu rauchen, Kippen leuchten, Lippen leuchten
Try to smoke cool, cigarettes glow, lips glow
Begafft von drei Männern mit dicken Bäuchen
Stared at by three men with big bellies
Und Trainingshosen: Die Lebensfrohen und Lebensmatten
And sweatpants: The joyful and the life-weary
Die Leben wollen, die schon Leben hatten
Those who want to live, those who have already lived
Unter den Augen beige Schatten
Under their eyes beige shadows
Unter uns allen leben Ratten
Under all of us live rats
Schluck rinnt die Kehle runter
A sip runs down my throat
Haar mit Haut, mit Gewebe, mit Schädel, mit Seele drunter
Hair with skin, with tissue, with skull, with soul beneath
In den Ecken webt das Dunkel den Beginn der Nacht
In the corners, the darkness weaves the beginning of the night
Um drei Minuten nach Neun heb ich den Hörer ab
At three minutes past nine I pick up the phone
Und deine Stimme ist so nah, als wärst du neben mir hier
And your voice is so close, as if you were right here next to me
Als du Schluss machtest, war neben der Neun die Vier
When you broke up with me, it was four past nine
Deine Stimme ist so nah als wärst du neben mir hier
Your voice is so close as if you were right here next to me
Als du Schluss machtest, war neben der Neun die Vier
When you broke up with me, it was four past nine
Manchmal kann ich den großen Atem spüren
Sometimes I can feel your big breath
Seh die Augen reflektiert in den schwarzen Türen
See your eyes reflected in the black doors
Auf dem Parkplatz drüben
Over there in the parking lot
Dann verlier ich den Kontakt, kapsel mich ab
Then I lose contact, isolate myself
Langsam rotierend um die Achse der Stadt
Slowly rotating around the axis of the city
---der harper---
---the harper---





Writer(s): Stefan Heinrich, Benjamin Bistram, Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.