Paroles et traduction Prinz Pi - 21:04 / Schwarzer Lack
21:04 / Schwarzer Lack
21:04 / Black Lacquer
Die
Sonne
geht
wie
jeden
Abend
langsam
unter,
ohne
Grußwort
The
sun
slowly
sets,
like
every
evening,
without
a
farewell,
Orangenes
Licht
lugt
dort
über
der
Tanke,
kurz
vor
Orange
light
peeks
over
the
gas
station,
just
before
Bevor
das
blaue
Neon
- den
Namen
"Aral"
schreibt
The
blue
neon
spells
out
the
name
"Aral"
Autos
kommen,
tanken,
fahren,
Ampeln
schalten
Cars
come,
refuel,
leave,
traffic
lights
change
Der
Tag
weicht
The
day
recedes
Kreuzung
atmet
im
rotgrünen
Rhythmus,
stockend
The
intersection
breathes
in
a
red-green
rhythm,
faltering
Paar
Kids
jetzt,
mit
grad
geholten
Sixpacks
hockend
A
couple
of
kids
now,
squatting
with
freshly
bought
six-packs
Auf
den
Stromkästen,
Handylautsprecher
werfen
Tonfetzen
On
the
electrical
boxes,
phone
speakers
throw
out
scraps
of
sound
Zu
denen
LEDs
in
Bremsleuchten
zu
Rot
wechseln
To
which
LEDs
in
brake
lights
change
to
red
Meine
Finger
ziehen
das
Silberpapier
My
fingers
pull
the
silver
paper
Von
der
Flasche
eines
billigen
Bier
From
the
bottle
of
a
cheap
beer
Dessen
angenehme
Kühle
sich
niederlegt
Whose
pleasant
coolness
settles
Sie
durch
Windungen
im
Inneren
rinnend
in
meine
Tiefe
trägt
Flowing
through
inner
twists
and
turns,
it
carries
me
to
my
depths
In
der
Mitte,
wo
Gefühle
schlafen
wie
graue
Schatten
In
the
center,
where
feelings
sleep
like
gray
shadows
Es
bedarf
noch
einiger
Flaschen,
um
sie
hinauszulassen
It
will
take
a
few
more
bottles
to
let
them
out
Leichte
Vibration
in
meiner
Hosentasche
rechts
Slight
vibration
in
my
right
pocket
Und
dann
weiß
ich,
was
die
anderen
Idioten
machen
jetzt
And
then
I
know
what
the
other
idiots
are
doing
now
Mein
Kreislauf
und
der
Akku
halten
beide
nicht
den
Abend
durch
My
circulation
and
the
battery
both
won't
last
the
evening
Die
unbestimmte
Angst,
die
mir
seit
Tagen
durch
den
Magen
kurvt
The
undefined
fear
that
has
been
churning
in
my
stomach
for
days
Verflüchtigt
sich,
Gedanken
schweifen
Dissipates,
thoughts
wander
Bleiben
hängen
in
verdammten
Schleifen,
die
Laternen
fangen
an,
zu
scheinen
Get
stuck
in
damn
loops,
the
lanterns
start
to
shine
Stadt
zugedeckt
von
weichem
Schatten,
der
noch
Rot
enthält
City
covered
by
a
soft
shadow
that
still
contains
red
Verdammter
Hund,
steht
mal
wieder
da
im
Hof
und
bellt
Damn
dog,
standing
there
again
in
the
yard
barking
Heiser
und
hysterisch,
in
einem
Rhythmus,
den
nur
er
versteht
Hoarse
and
hysterical,
in
a
rhythm
that
only
he
understands
Während
eins
der
Kids
da
unten
etwas
fertig
dreht
While
one
of
the
kids
down
there
rolls
something
up
Bis
das
Purple
Haze
in
blauen
Wolken
seinen
Duft
zu
mir
trägt
- Benzin
und
alter
Until
the
Purple
Haze
carries
its
scent
to
me
in
blue
clouds
- gasoline
and
old
Regen
teilen
die
Luft
Rain
share
the
air
Mit
Rosmarin
auf
dem
Balkon,
das
Beck's
mit
seinem
eigentümlichen
Grasgeruch,
eine
With
rosemary
on
the
balcony,
the
Beck's
with
its
peculiar
grassy
smell,
another
Die
Stadt
strömt
ein
in
meine
Nase,
Augen
und
Ohren
The
city
streams
into
my
nose,
eyes,
and
ears
Dringt
bei
meiner
Haut
in
die
Poren
Penetrates
the
pores
of
my
skin
Aufgedrehte
Mädchen
in
Schuhen,
zu
hoch,
um
gut
zu
laufen
Excited
girls
in
shoes
too
high
to
walk
well
Versuchen
cool
zu
rauchen,
Kippen
leuchten,
Lippen
leuchten
Try
to
smoke
cool,
cigarettes
glow,
lips
glow
Begafft
von
drei
Männern
mit
dicken
Bäuchen
Stared
at
by
three
men
with
big
bellies
Und
Trainingshosen:
Die
Lebensfrohen
und
Lebensmatten
And
sweatpants:
The
joyful
and
the
life-weary
Die
Leben
wollen,
die
schon
Leben
hatten
Those
who
want
to
live,
those
who
have
already
lived
Unter
den
Augen
beige
Schatten
Under
their
eyes
beige
shadows
Unter
uns
allen
leben
Ratten
Under
all
of
us
live
rats
Schluck
rinnt
die
Kehle
runter
A
sip
runs
down
my
throat
Haar
mit
Haut,
mit
Gewebe,
mit
Schädel,
mit
Seele
drunter
Hair
with
skin,
with
tissue,
with
skull,
with
soul
beneath
In
den
Ecken
webt
das
Dunkel
den
Beginn
der
Nacht
In
the
corners,
the
darkness
weaves
the
beginning
of
the
night
Um
drei
Minuten
nach
Neun
heb
ich
den
Hörer
ab
At
three
minutes
past
nine
I
pick
up
the
phone
Und
deine
Stimme
ist
so
nah,
als
wärst
du
neben
mir
hier
And
your
voice
is
so
close,
as
if
you
were
right
here
next
to
me
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
When
you
broke
up
with
me,
it
was
four
past
nine
Deine
Stimme
ist
so
nah
als
wärst
du
neben
mir
hier
Your
voice
is
so
close
as
if
you
were
right
here
next
to
me
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
When
you
broke
up
with
me,
it
was
four
past
nine
Manchmal
kann
ich
den
großen
Atem
spüren
Sometimes
I
can
feel
your
big
breath
Seh
die
Augen
reflektiert
in
den
schwarzen
Türen
See
your
eyes
reflected
in
the
black
doors
Auf
dem
Parkplatz
drüben
Over
there
in
the
parking
lot
Dann
verlier
ich
den
Kontakt,
kapsel
mich
ab
Then
I
lose
contact,
isolate
myself
Langsam
rotierend
um
die
Achse
der
Stadt
Slowly
rotating
around
the
axis
of
the
city
---der
harper---
---the
harper---
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Heinrich, Benjamin Bistram, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.