Paroles et traduction Prinz Pi - 21:04 / Schwarzer Lack
21:04 / Schwarzer Lack
21:04 / Черный лак
Die
Sonne
geht
wie
jeden
Abend
langsam
unter,
ohne
Grußwort
Солнце
садится,
как
и
каждый
вечер,
медленно,
без
прощания.
Orangenes
Licht
lugt
dort
über
der
Tanke,
kurz
vor
Оранжевый
свет
выглядывает
над
заправкой,
незадолго
до
Bevor
das
blaue
Neon
- den
Namen
"Aral"
schreibt
того,
как
синий
неон
напишет
"Aral".
Autos
kommen,
tanken,
fahren,
Ampeln
schalten
Машины
приезжают,
заправляются,
уезжают,
светофоры
переключаются,
Der
Tag
weicht
день
уходит.
Kreuzung
atmet
im
rotgrünen
Rhythmus,
stockend
Перекресток
дышит
красно-зеленым
ритмом,
прерывисто.
Paar
Kids
jetzt,
mit
grad
geholten
Sixpacks
hockend
Пара
детишек,
только
что
купивших
пиво,
сидит
Auf
den
Stromkästen,
Handylautsprecher
werfen
Tonfetzen
на
трансформаторных
будках,
динамики
телефонов
бросают
обрывки
звука
Zu
denen
LEDs
in
Bremsleuchten
zu
Rot
wechseln
на
те,
чьи
светодиодные
стоп-сигналы
меняются
на
красный.
Meine
Finger
ziehen
das
Silberpapier
Мои
пальцы
снимают
фольгу
Von
der
Flasche
eines
billigen
Bier
с
бутылки
дешевого
пива,
Dessen
angenehme
Kühle
sich
niederlegt
чья
приятная
прохлада
опускается,
Sie
durch
Windungen
im
Inneren
rinnend
in
meine
Tiefe
trägt
проникая
сквозь
извилины
внутрь,
несет
меня
в
мою
глубину,
In
der
Mitte,
wo
Gefühle
schlafen
wie
graue
Schatten
в
середину,
где
чувства
спят,
как
серые
тени.
Es
bedarf
noch
einiger
Flaschen,
um
sie
hinauszulassen
Потребуется
еще
несколько
бутылок,
чтобы
выпустить
их
наружу.
Leichte
Vibration
in
meiner
Hosentasche
rechts
Легкая
вибрация
в
правом
кармане
моих
брюк,
Und
dann
weiß
ich,
was
die
anderen
Idioten
machen
jetzt
и
тогда
я
знаю,
что
делают
сейчас
эти
идиоты.
Mein
Kreislauf
und
der
Akku
halten
beide
nicht
den
Abend
durch
Мой
кровоток
и
аккумулятор
- оба
не
протянут
до
конца
вечера.
Die
unbestimmte
Angst,
die
mir
seit
Tagen
durch
den
Magen
kurvt
Неопределенный
страх,
который
уже
который
день
скручивает
меня
изнутри,
Verflüchtigt
sich,
Gedanken
schweifen
улетучивается,
мысли
блуждают,
Bleiben
hängen
in
verdammten
Schleifen,
die
Laternen
fangen
an,
zu
scheinen
зависают
в
проклятых
петлях,
фонари
начинают
светить.
Stadt
zugedeckt
von
weichem
Schatten,
der
noch
Rot
enthält
Город
укрыт
мягкой
тенью,
в
которой
еще
есть
красный.
Verdammter
Hund,
steht
mal
wieder
da
im
Hof
und
bellt
Чертов
пес
снова
стоит
во
дворе
и
лает,
Heiser
und
hysterisch,
in
einem
Rhythmus,
den
nur
er
versteht
хрипло
и
истерично,
в
ритме,
который
понимает
только
он,
Während
eins
der
Kids
da
unten
etwas
fertig
dreht
пока
один
из
ребят
внизу
что-то
крутит,
Bis
das
Purple
Haze
in
blauen
Wolken
seinen
Duft
zu
mir
trägt
- Benzin
und
alter
пока
Purple
Haze
в
голубых
облаках
не
доносит
свой
аромат
до
меня
- бензин
и
старый
Regen
teilen
die
Luft
дождь
делят
воздух
Mit
Rosmarin
auf
dem
Balkon,
das
Beck's
mit
seinem
eigentümlichen
Grasgeruch,
eine
с
розмарином
на
балконе,
Beck's
со
своим
специфическим
травяным
запахом
- еще
один
Die
Stadt
strömt
ein
in
meine
Nase,
Augen
und
Ohren
Город
вливается
в
мой
нос,
глаза
и
уши,
Dringt
bei
meiner
Haut
in
die
Poren
проникает
сквозь
мою
кожу
в
поры.
Aufgedrehte
Mädchen
in
Schuhen,
zu
hoch,
um
gut
zu
laufen
Расфуфыренные
девицы
в
туфлях
на
слишком
высоких
каблуках,
чтобы
нормально
ходить,
Versuchen
cool
zu
rauchen,
Kippen
leuchten,
Lippen
leuchten
пытаются
круто
курить,
сигареты
светятся,
губы
светятся,
Begafft
von
drei
Männern
mit
dicken
Bäuchen
их
пожирают
взглядом
трое
мужчин
с
толстыми
животами
Und
Trainingshosen:
Die
Lebensfrohen
und
Lebensmatten
и
в
спортивных
штанах:
весельчаки
и
уставшие
от
жизни,
Die
Leben
wollen,
die
schon
Leben
hatten
те,
кто
хочет
жить,
те,
кто
уже
жил,
Unter
den
Augen
beige
Schatten
под
глазами
бежевые
тени,
Unter
uns
allen
leben
Ratten
под
нами
всеми
живут
крысы.
Schluck
rinnt
die
Kehle
runter
Глоток
стекает
по
горлу
Haar
mit
Haut,
mit
Gewebe,
mit
Schädel,
mit
Seele
drunter
волосы
с
кожей,
с
плотью,
с
черепом,
с
душой
под
ними.
In
den
Ecken
webt
das
Dunkel
den
Beginn
der
Nacht
В
углах
темнота
плетет
начало
ночи.
Um
drei
Minuten
nach
Neun
heb
ich
den
Hörer
ab
В
три
минуты
первого
я
кладу
трубку.
Und
deine
Stimme
ist
so
nah,
als
wärst
du
neben
mir
hier
И
твой
голос
так
близок,
как
будто
ты
здесь,
рядом
со
мной.
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
Когда
ты
порвала
со
мной,
на
часах
было
без
четверти
десять.
Deine
Stimme
ist
so
nah
als
wärst
du
neben
mir
hier
Твой
голос
так
близок,
как
будто
ты
здесь,
рядом
со
мной.
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
Когда
ты
порвала
со
мной,
на
часах
было
без
четверти
десять.
Manchmal
kann
ich
den
großen
Atem
spüren
Иногда
я
могу
почувствовать
твое
дыхание,
Seh
die
Augen
reflektiert
in
den
schwarzen
Türen
видеть
твои
глаза,
отраженные
в
черных
дверях
Auf
dem
Parkplatz
drüben
на
парковке
напротив.
Dann
verlier
ich
den
Kontakt,
kapsel
mich
ab
Потом
я
теряю
связь,
закрываюсь,
Langsam
rotierend
um
die
Achse
der
Stadt
медленно
вращаясь
вокруг
оси
города.
---der
harper---
---звук
арфы---
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Heinrich, Benjamin Bistram, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.