Paroles et traduction Prinz Pi - 21:04 / Schwarzer Lack
Die
Sonne
geht
wie
jeden
Abend
langsam
unter,
ohne
Grußwort
Солнце,
как
и
каждый
вечер,
медленно
садится,
без
приветствия
Orangenes
Licht
lugt
dort
über
der
Tanke,
kurz
vor
Оранжевый
свет
блеснул
там,
над
танком,
прямо
перед
Bevor
das
blaue
Neon
- den
Namen
"Aral"
schreibt
До
того,
как
синий
неон
напишет
название
"Арал"
Autos
kommen,
tanken,
fahren,
Ampeln
schalten
Машины
приходят,
заправляются,
ездят,
переключают
светофоры
Der
Tag
weicht
День
смягчается
Kreuzung
atmet
im
rotgrünen
Rhythmus,
stockend
Перекресток
дышит
в
красно-зеленом
ритме,
кряхтя
Paar
Kids
jetzt,
mit
grad
geholten
Sixpacks
hockend
Пара
детей
сейчас,
сидя
на
корточках
с
шестью
пакетами,
полученными
по
степени
Auf
den
Stromkästen,
Handylautsprecher
werfen
Tonfetzen
На
силовых
коробках,
динамики
мобильных
телефонов
выбрасывают
обрывки
звука
Zu
denen
LEDs
in
Bremsleuchten
zu
Rot
wechseln
Для
чего
светодиоды
в
стоп-сигналах
переключаются
на
красный
Meine
Finger
ziehen
das
Silberpapier
Мои
пальцы
тянут
серебряную
бумагу
Von
der
Flasche
eines
billigen
Bier
Из
бутылки
дешевого
пива
Dessen
angenehme
Kühle
sich
niederlegt
Чья
приятная
прохлада
оседает
Sie
durch
Windungen
im
Inneren
rinnend
in
meine
Tiefe
trägt
Она,
извиваясь
внутри,
стекая
в
мою
глубину,
несет
In
der
Mitte,
wo
Gefühle
schlafen
wie
graue
Schatten
В
центре,
где
чувства
спят,
как
серые
тени
Es
bedarf
noch
einiger
Flaschen,
um
sie
hinauszulassen
Требуется
еще
несколько
бутылок,
чтобы
выпустить
их
Leichte
Vibration
in
meiner
Hosentasche
rechts
Легкая
вибрация
в
правом
кармане
моих
брюк
Und
dann
weiß
ich,
was
die
anderen
Idioten
machen
jetzt
И
потом,
я
знаю,
чем
сейчас
занимаются
другие
идиоты
Mein
Kreislauf
und
der
Akku
halten
beide
nicht
den
Abend
durch
Мой
контур
и
аккумулятор
не
выдерживают
вечер
Die
unbestimmte
Angst,
die
mir
seit
Tagen
durch
den
Magen
kurvt
Неопределенный
страх,
который
скручивал
мой
желудок
в
течение
нескольких
дней
Verflüchtigt
sich,
Gedanken
schweifen
Улетучивается,
мысли
блуждают
Bleiben
hängen
in
verdammten
Schleifen,
die
Laternen
fangen
an,
zu
scheinen
Застревают
в
проклятых
петлях,
фонари
начинают
светить
Stadt
zugedeckt
von
weichem
Schatten,
der
noch
Rot
enthält
Город
покрыт
мягкой
тенью,
которая
все
еще
содержит
красный
цвет
Verdammter
Hund,
steht
mal
wieder
da
im
Hof
und
bellt
Проклятая
собака,
снова
стоит
там
во
дворе
и
лает
Heiser
und
hysterisch,
in
einem
Rhythmus,
den
nur
er
versteht
Хриплый
и
истеричный,
в
ритме,
который
понимает
только
он
Während
eins
der
Kids
da
unten
etwas
fertig
dreht
В
то
время
как
один
из
детей
там
что-то
заканчивает
Bis
das
Purple
Haze
in
blauen
Wolken
seinen
Duft
zu
mir
trägt
- Benzin
und
alter
Пока
фиолетовая
дымка
в
голубых
облаках
не
принесет
мне
свой
аромат
- бензин
и
старость
Regen
teilen
die
Luft
Дождь
делит
воздух
Mit
Rosmarin
auf
dem
Balkon,
das
Beck's
mit
seinem
eigentümlichen
Grasgeruch,
eine
С
розмарином
на
балконе,
Бек
с
его
своеобразным
запахом
травы,
Weitere
Nuance
Еще
один
нюанс
Die
Stadt
strömt
ein
in
meine
Nase,
Augen
und
Ohren
Город
вливается
в
мой
нос,
глаза
и
уши
Dringt
bei
meiner
Haut
in
die
Poren
Проникает
в
поры
моей
кожи
Aufgedrehte
Mädchen
in
Schuhen,
zu
hoch,
um
gut
zu
laufen
Подтянутые
девушки
в
туфлях,
слишком
высокие,
чтобы
хорошо
ходить
Versuchen
cool
zu
rauchen,
Kippen
leuchten,
Lippen
leuchten
Попробуйте
курить
круто,
наклон
загорается,
губы
загораются
Begafft
von
drei
Männern
mit
dicken
Bäuchen
Нагрянули
трое
мужчин
с
толстыми
животами
Und
Trainingshosen:
Die
Lebensfrohen
und
Lebensmatten
И
тренировочные
брюки:
жизнерадостные
и
жизненные
коврики
Die
Leben
wollen,
die
schon
Leben
hatten
Те,
кто
хочет
жить,
у
кого
уже
была
жизнь
Unter
den
Augen
beige
Schatten
Под
глазами
бежевые
тени
Unter
uns
allen
leben
Ratten
Среди
всех
нас
живут
крысы
Schluck
rinnt
die
Kehle
runter
Глоток
стекает
по
горлу
Haar
mit
Haut,
mit
Gewebe,
mit
Schädel,
mit
Seele
drunter
Волосы
с
кожей,
с
тканью,
с
черепом,
с
душой
внутри
In
den
Ecken
webt
das
Dunkel
den
Beginn
der
Nacht
В
углах
темень
плетет
начало
ночи
Um
drei
Minuten
nach
Neun
heb
ich
den
Hörer
ab
В
три
минуты
девятого
я
снимаю
трубку
Und
deine
Stimme
ist
so
nah,
als
wärst
du
neben
mir
hier
И
твой
голос
так
близок,
как
будто
ты
здесь
рядом
со
мной
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
Когда
ты
закончил,
рядом
с
девяткой
было
четыре
Deine
Stimme
ist
so
nah
als
wärst
du
neben
mir
hier
Твой
голос
так
близок,
как
будто
ты
здесь
рядом
со
мной
Als
du
Schluss
machtest,
war
neben
der
Neun
die
Vier
Когда
ты
закончил,
рядом
с
девяткой
было
четыре
Manchmal
kann
ich
den
großen
Atem
spüren
Иногда
я
чувствую
большое
дыхание
Seh
die
Augen
reflektiert
in
den
schwarzen
Türen
Вижу,
как
глаза
отражаются
в
черных
дверях
Auf
dem
Parkplatz
drüben
На
стоянке
вон
там
Dann
verlier
ich
den
Kontakt,
kapsel
mich
ab
Затем
я
теряю
контакт,
отключаюсь
Langsam
rotierend
um
die
Achse
der
Stadt
Медленно
вращаясь
вокруг
оси
города
---der
harper---
---арфист---
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Heinrich, Benjamin Bistram, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.