Prinz Pi - Asoziale Kontakte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Asoziale Kontakte




Asoziale Kontakte
Asocial Contacts
[Part 1]
[Part 1]
Morgens auf dem Schulweg schon nahmen wir die gleiche Bahn
In the morning, on our way to school, we took the same train
Gleicher Stundenplan, gleicher Tag, gleicher Song
Same schedule, same day, same song
Sponnen uns unseren Plan, wo sind die verschwundenen Namen
We spun our plan, where are the disappeared names
Die wir all den Dingen gaben, lang bevor die Wunden kamen
That we gave to all the things, long before the wounds came
Hassten die gleichen Lehrer, schwärmten für die selben Weiber
We hated the same teachers, we both had crushes on the same women
Ich hör Rap noch heut doch damals war er zehn Mal geiler
I listen to rap today but back then, it was ten times cooler
Teilten uns Minipizzas, später dann die Wunschkippen
We shared mini pizzas, later on, we shared our first cigarettes
Starter Caps, schwarze Tags, auf Parkbänken rumsitzen
Starter Caps, black tags, sitting around on park benches
Zäune waren zum rüberklettern jeder Tag Abenteuer
Fences were for climbing over every day an adventure
Boot stehlen, Notraketen in die Nacht über der Havel feuern
Stealing boats, firing emergency rockets into the night over the Havel
Nichts wärmte mehr als die unerlaubten Lagerfeuer
Nothing warmed us more than the forbidden campfires
Als jede Story nagelneu war
When every story was brand new
Und nicht wiedererzählt und wiedererzählt
And not retold and retold
Und in der Erinnerung wiederbelebt oder wie hier von mir
And revived in the memory or, like here by me
Konserviert in Lieder gelegt
Preserved, put in songs
Wie man es auch wendet und dreht
No matter how you turn it or twist it
Der gerade bleibt der schwierigste Weg
The straight path remains the most difficult
[Hook] (2x)
[Hook] (2x)
Alle Welt will den Neubeginn
Everybody wants a new beginning
Doch ich will nur, dass der alte Wagen weiterläuft
But I just want the old car to keep running
Wo sind all die Freunde hin?
Where have all the friends gone?
Auf den Fotos lachen wir für immer
In the photos, we laugh forever
Und niemand kann uns nehmen, was schon lange nicht mehr da ist
And nobody can take away from us what's long gone
[Part 2]
[Part 2]
Wie sich halt immer die Wege trennen, nur unsre nicht
As our paths always separate, except for ours
Dachte ich, bis dann der nächste aus der Rufliste verschwunden ist
I thought, until the next one disappeared from the call list
Guck durch mein Telefonbuch, soviele Nummern die ich lange nicht mehr anrief
I look through my phone book, so many numbers I haven't called in a long time
Und ich vermisse die Momente, die wir teilten
And I miss the moments we shared
Mein Gesicht hüllt sich in Dampf, dann wenn ich langsam
My face is wrapped in steam, as I slowly
An der Kippe zieh, heb mein Glas: Ich trink auf uns, doch trink allein
Take a drag from my cigarette, raise my glass: I drink to us, but drink alone
Die eine alte Freundin, die noch immer da ist, hinkt herein
That one old friend, who's still there, limps in
Wo gingen all die Freunde hin? Wir rufen an Irgendwann
Where have all the friends gone? We'll call someday
Doch sehen uns bei Facebook am häufigsten
But see each other on Facebook most often
Wo gingen all die Freunde hin? Bis dann Irgendwann
Where have all the friends gone? Until someday
Sagen wir und denken, dass wir nicht käuflich sind
We say and think that we're not for sale
Doch das Leben kostet jeden dann am Ende doch sein Leben
But life costs everyone their life in the end
Und besteht auch im Ganzen gesehen nur aus tausenden Details
And even seen as a whole, consists of thousands of details
Und in jedem, wirklich jedem
And in each one, every single one
Steckt bei Licht besehen der Teufel drin
The devil is really hiding in plain sight
[Hook]
[Hook]
Alle Welt will den Neubeginn
Everybody wants a new beginning
Doch ich will nur, dass der alte Wagen weiterläuft
But I just want the old car to keep running
Wo sind all die Freunde hin?
Where have all the friends gone?
Auf den Fotos lachen wir für immer
In the photos, we laugh forever
Und niemand kann uns nehmen, was schon lange nicht mehr da ist
And nobody can take away from us what's long gone
[Part 3]
[Part 3]
Hab Freunde verloren an Weiber, Freunde verloren ans Geld
I lost friends to women, friends to money
Freunde verschwanden und wohnen am anderen Ende der Welt
Friends disappeared and live on the other side of the world
Freunde verloren durch paar Freunde, die gar keine waren
Lost friends because of a few friends who weren't friends at all
Freunde verloren an den Suff und die kleinen weißen Bahnen
Lost friends to booze and the little white lines
Freunde verloren an Zweisamkeit, an Eigenheim, an Frau und Kind
Lost friends to togetherness, to home ownership, to wife and child
An den westlichen Sinn des Lebens an sich
To the Western meaning of life itself
Freunde verloren an ihre Chefs
Lost friends to their bosses
An Ehrgeiz, an den neuen Porsche, Geld ist die erste und ewige Pflicht
To ambition, to the new Porsche, money is the first and eternal duty





Writer(s): Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.