Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Geisterschiff
Корабль-призрак
"In
der
Mitte
des
Sees
sehen
sie,
durch
Schwaden
von
Nebel,
"Посреди
озера,
сквозь
пелену
тумана,
видишь
ты,
Ein
Schiff,
hören
knarren
von
Segeln.
Корабль,
слышишь
скрип
парусов.
Es
ist
nicht
im
Wasser,
sondern
schwebt
in
der
Leere.
Он
не
в
воде,
а
парит
в
пустоте.
Eine
gespenstig,
menschenlose
Galeere
Призрачная,
безлюдная
галера
Und
beim
näheren
vorbei
ziehen,
sieht
man
fadenscheinige
Gestallten.
И
проплывая
ближе,
видишь
ты
полупрозрачные
фигуры.
Einbeinige
und
Leichen,
die
Geister
von
Piraten,
heimlich
und
verhalten.
Одноногие
и
мертвецы,
призраки
пиратов,
тайные
и
скрытные.
An
Deck
jonglieren
sie
mit
den
Knochen
von
den
Alten.
На
палубе
они
жонглируют
костями
стариков.
Da
ist
der
glücklose
Doppelfischkopf
und
das
Kind
von
dem
Deichgraf,
Вот
незадачливый
двухголовый
и
дитя
старосты,
Die
man
einst
in
den
Teich
warf,
Которого
когда-то
бросили
в
пруд,
Wie
die
fünf
wirren
Lichter.
Как
пять
блуждающих
огоньков.
Schon
verschwindet
der
Kahn
und
der
Nebel
wird
dichter.
Уже
исчезает
барка,
и
туман
сгущается.
Die
Geister
heulen
und
sie
lauschen
den
schaurigen
Rufen.
Призраки
воют,
и
ты
слышишь
эти
жуткие
крики.
Nach
wenigen
Minuten
die
ihnen
vorkommen
wie
Stunden,
Спустя
несколько
минут,
которые
кажутся
часами,
Sind
sie
dann
endlich
am
anderen
Ufer."
Вы
наконец-то
достигаете
другого
берега."
"Kaum
wieder
festen
Boden
unter
den
Füßen,
wehen
Rufe
durch."
"Едва
ступив
на
твердую
землю,
слышишь
ты
крики."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Biztram, Prinz Pi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.