Prinz Pi - Die Flotte - traduction des paroles en russe

Die Flotte - Prinz Pitraduction en russe




Die Flotte
Флот
"Und sie hören Rufe blicken zurück in den See,
они слышат зов, оглядываются назад, в озеро,
Sie sehen eine glückliche Fee.
Видят счастливую фею.
Den Leib eines Mädchen, die Beine ein Fischschwanz, eine Galionsfigur.
Тело девушки, ноги рыбий хвост, фигура на носу корабля.
Aus dem Nebel schert sich ein Schiff dann, noch eins und noch eins.
Из тумана появляется корабль, затем еще один и еще один.
Prächtige Barken, mit bunten Segeln,
Великолепные барки с разноцветными парусами,
Galeeren mit tausenden Rudern.
Галеры с тысячами весел.
Vom See hallen Rufe, die Masten, ein Wald nur aus Masten,
С озера доносятся крики, мачты, целый лес из мачт,
Mit Matrosen die winken, wie Affen im Mast hängen,
С матросами, которые машут, словно обезьяны, висят на мачтах,
Hängen sie in Segeln an den Schiffen.
Висят на парусах, на кораблях.
Mit Flaggen und warten aus fast jeder Gegend.
С флагами, и ждут почти из каждого уголка мира.
Die mächtigste Flotte landet jetzt an.
Самый могущественный флот прибывает.
Sie geben Salute, erst donnert es dann
Они салютуют, сначала гремит гром, затем
Sinken die in mystischen Feuer in Farben
Они опускаются в мистическом огне, в красках,
In unaussprechlicher Schönheit nieder.
В неописуемой красоте.
Sie tragen sein Zeichen, sie singen seine Lieder.
Они несут его знак, они поют его песни.
Bereit um den Prinzen in die Schlacht zu begleiten."
Готовы сопровождать принца в битву."
"Vor dem Prinz und die seinen liegt eine ausgedörrte Ebene,
"Перед принцем и его людьми лежит выжженная равнина,
übersäht mit den Überresten einer Schlacht.
Усеянная останками битвы.
Sie halten wie erstarrt inne und erblicken das Ausmaß der Zerstörung.
Они замирают и видят масштабы разрушений.
In der sengenden Hitze liegen kleine zerstörte Maschinen,
В палящем зное лежат маленькие разбитые машины,
Zerfetzte Banner, tote Ritter und Herolde zu hunderten und aber hunderten vor ihnen.
Изорванные знамена, мертвые рыцари и герольды сотнями и сотнями перед ними.
Der Geruch des Todes wird von einem aufkommenden,
Запах смерти приносит поднимающийся,
Gespenstischen Winde herüber getragen."
Призрачный ветер."





Writer(s): Biztram, Prinz Pi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.