Prinz Pi - Fähnchen im Wind (Radio Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Fähnchen im Wind (Radio Edit)




Fähnchen im Wind (Radio Edit)
Fähnchen im Wind (Radio Edit)
Sonnenlicht scheuert an Holzstühlen
Sunshine grates against wooden chairs
Drei Wochen noch bis zu den Zeugnissen
Three more weeks until the report cards
Und noch wurden aus uns nicht die großen Arschlöcher und Teuflinnen
And we have not yet become the big assholes and devils
Die wir heut sind
That we are today
In den Sommerferien geht es endlich los
The summer vacation will finally begin
Zeit und Freiheit grenzenlos
Time and freedom boundless
Es beginnt bestimmt, nach dem Sprung vom Dreier
It will certainly start, after the jump from the diving board
Dem ersten Wu Tang-runterleiern
The first Wu Tang burn
Dem ersten Mal was klauen, dem ersten Kuss mit Zunge
The first time stealing something, the first kiss with tongue
Der ersten Schlägerei, dem ersten Zug auf Lunge
The first brawl, the first drag on a lung
Dem ersten Mal ihren Busen sehen
The first time seeing her breasts
Nachts auf dem Dach rauchend, beginnen alles zu verstehen
At night on the roof smoking, starting to understand everything
Dem ersten Mal auf Demo gehen, Harten machen, Stein schmeißen
The first time going to a demonstration, playing tough, throwing stones
Wegrennen, Herz schlägt bis zum Hals
Running away, heart beating to my throat
Einscheißen, dem ersten Konzert - Teil sein eines Lifestyles
Shitting myself, first concert - part of a lifestyle
Schwitzen, tanzen, dabei sein - Freiheit!
Sweating, dancing, being there - freedom!
Ich warte, dass mein Leben beginnt
I am waiting for my life to begin
Und ich weiß, was ich will
And I know what I want
Und ich weiß, wer ich bin
And I know who I am
Bald nicht mehr Fähnchen im Wind
Soon no more weather vane
Lauf schon so lang
Have been running for so long
Nur weiß nicht wohin
Just don't know where to
Nach roten Lippen, nach großen Klippen
To red lips, to great cliffs
Nach Gauloises Kippen schmeckt der Kuss der Freiheit
To Gauloises butts the kiss of freedom tastes
Nach Kiffen schmeckt der Kuss der Freiheit
To weed the kiss of freedom tastes
Mama, ich muss los, muss dabei sein...
Mom, I have to go, have to be there...
Es beginnt, auf der Abifahrt, ab nach Prag
It begins on the graduation trip, off to Prague
Im Bus Vodka Bull, egal, was der Lappen sagt
Vodka Bull in the bus, whatever the rag says
Nach der ersten Dieseljeans, nach dem ersten graumelierten Apparel-Hoodie
After the first Diesel jeans, after the first gray mealy-looking Apparel hoodie
Sicher nach dem Zivildienst
Probably after the civilian service
Nach dem ersten Streit, wo Mama sagt: "Pack dein Zeug!"
After the first fight, where Mom says: "Pack your things!"
Nach dem ersten Mal, wo dich dein bester Freund krass enttäuscht
After the first time where your best friend really disappoints you
Weil er die Frau, die du liebst, küsst
Because he kisses the woman you love
Nachdem du dein Zuhause mit dem Waschmittel aus der Jeans schwitzt
After you sweat up your home with the detergent from your jeans
Und du lernst diese unheile Welt kenn'
And you get to know this godforsaken world
Von Zuhause komplett bis zum Melt renn'
Run from home completely to the Melt
Nicht mal sich selbst kennen, werde ein Felsen
Don't even know yourself, become a rock
Mit Nathalie Portmans Zwilling im Zelt penn'
Camp with Natalie Portman's twin in a tent
Nach der ersten großen Liebe, die gescheitert ist
After the first great love, which failed
Nach der zweiten Woche, wo der Regen weiterpisst
After the second week, where the rain keeps pissing
Nach der Diplomarbeit, nachdem der erste Lohn beweist
After the diploma thesis, after the first salary proves
Dass es diesmal fast bis zum nächsten Monat reicht
That this time it almost makes it till the next month
Hat nie richtig angefangen, immer nur irgendwann
Never really started, always only sometime
Nach dem Nächsten dann, wann fängt's mal wirklich an?
After the next then, when will it really start?
Bin nie angekommen, nur einmal angenommen
Never arrived, just once assumed
Dass nix mehr and'res kommt - dann war's das schon
That nothing else will come - then that was it
Es hieß: "Leb dein' Traum" - doch was ist mein Traum?
It was said: "Live your dream" - but what is my dream?
'N Haufen Frauen? Dann Job und Haus, mal schauen
A lot of women? Then job and house, let's see
Es hieß: "Leb dein' Traum" - und ich träume noch
It was said: "Live your dream" - and I am still dreaming
Auch heute noch, mach meinen Pseudojob
Even today, do my pseudo job





Writer(s): Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.