Prinz Pi - Königin von Kreuzberg - Akustik Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Königin von Kreuzberg - Akustik Version




Königin von Kreuzberg - Akustik Version
Queen of Kreuzberg - Acoustic Version
Du bist nich' mädchenhaft, du willst kein Häagen-Dazs
You're not girly, you don't want Häagen-Dazs
Jeder Junge deiner alten Klasse sitzt im Tegel-Knast
Every boy from your old class is in Tegel prison
Du hast 'ne große Klappe, du stiftest alle an
You've got a big mouth, you incite everyone
Trägst deine selbstgefärbten Haare in 'nem Rattenschwanz
Wear your self-dyed hair in a rattail
Du bist nicht stinknormal, du bist linksradikal
You're not normal, you're a leftist radical
Du trinkst, ich zahl', du bist Berliner Or'ginal
You drink, I pay, you're a Berlin original
Du bist Hippie-Punk, du bist 'ne Skater-Assel
You're a hippie-punk, you're a skater chick
Du trägst Papas abgefuckte Lederjacke
You wear your dad's beat-up leather jacket
Du hast dein Herz auf der Zunge, teerst deine Lunge
You wear your heart on your sleeve, tar your lungs
Knackst die U-Bahn und fährst eine Runde
Crack the subway and take a ride
Ist die Stadt zu sauber? Es ist nich' deine Schuld
Is the city too clean? It's not your fault
Du bist Ulrike Meinhof 2.0
You're Ulrike Meinhof 2.0
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces
Du scheißt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual
Dass sie wieder alle gleich sind, in diesem Duell
That they're all the same again, in this duel
Bist du der Pitti gegen'n Chihuahua
You're the pit bull against a chihuahua
Du trägst nie Prada
You never wear Prada
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Du bist nich' adlig, du bist nich' edel
You're not noble, you're not precious
Du lackierst dir mit Edding die Nägel
You paint your nails with a marker pen
Diktierst allen Leuten deine Regel
Dictate your rules to everyone
"Es gibt keine Regel", Genau! Du bist mein Mädel
"There are no rules," Exactly! You're my girl
Du kannst saufen wie ein Loch, wie ein Fass ohne Boden
You can drink like a fish, like a bottomless pit
Gehn wir essen mit deinen Eltern, nimmst du fast keine Drogen
When we go out to eat with your parents, you hardly do any drugs
Du glaubst nicht an Sternzeichen, reißt den Stern von dem Benz raus
You don't believe in horoscopes, you rip the star off the Benz
Endbraut, dich sucht jeder Trendscout
Ultimate bride, every trend scout is looking for you
Du liest keine Vogue aus Italien
You don't read Vogue from Italy
Hast mit 16 gewohnt in Bethanien
Lived in Bethanien when you were 16
Du wurdest nicht groß bei den Zwergen
You didn't grow up with the dwarves
Deine Kinderlieder kamen von "Ton Steine Scherben"
Your nursery rhymes came from "Ton Steine Scherben"
Du wettest nie auf Pferde auf der Trabrennbahn
You never bet on horses at the harness racing track
Du willst nich' mit deinem Partner Radrenn' fahr'n
You don't want to go cycling with your partner
Du brauchst keinen Pelz und kein Geld, du bist frei
You don't need fur and you don't need money, you're free
Du brauchst einen Tag Urlaub, wirfst den ersten Stein
You need a day off, you throw the first stone
Am 1. Mai, am 1. Mai
On May 1st, on May 1st
Meine Braut randaliert vor der Polizei
My bride riots in front of the police
Am 1. Mai, am 1. Mai
On May 1st, on May 1st
Meine Braut stürmt als erste in die Bullen rein!
My bride is the first to storm into the cops!
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces
Du scheißt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys
"Ich bin die Königin von Kreuzberg!"
"I am the Queen of Kreuzberg!"
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual
Dass sie wieder alle gleich sind in diesem Duell
That they're all the same again in this duel
Bist du der Pitti gegen 'n Chihuahua
You're the pit bull against a chihuahua
Du trägst nie Prada
You never wear Prada
"Ich bin die Königin von Kreuzberg!"
"I am the Queen of Kreuzberg!"





Writer(s): Benjamin Bistram, Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.