Paroles et traduction Prinz Pi - Königin von Kreuzberg - Akustik Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Königin von Kreuzberg - Akustik Version
Queen of Kreuzberg - Acoustic Version
Du
bist
nich'
mädchenhaft,
du
willst
kein
Häagen-Dazs
You're
not
girly,
you
don't
want
Häagen-Dazs
Jeder
Junge
deiner
alten
Klasse
sitzt
im
Tegel-Knast
Every
boy
from
your
old
class
is
in
Tegel
prison
Du
hast
'ne
große
Klappe,
du
stiftest
alle
an
You've
got
a
big
mouth,
you
incite
everyone
Trägst
deine
selbstgefärbten
Haare
in
'nem
Rattenschwanz
Wear
your
self-dyed
hair
in
a
rattail
Du
bist
nicht
stinknormal,
du
bist
linksradikal
You're
not
normal,
you're
a
leftist
radical
Du
trinkst,
ich
zahl',
du
bist
Berliner
Or'ginal
You
drink,
I
pay,
you're
a
Berlin
original
Du
bist
Hippie-Punk,
du
bist
'ne
Skater-Assel
You're
a
hippie-punk,
you're
a
skater
chick
Du
trägst
Papas
abgefuckte
Lederjacke
You
wear
your
dad's
beat-up
leather
jacket
Du
hast
dein
Herz
auf
der
Zunge,
teerst
deine
Lunge
You
wear
your
heart
on
your
sleeve,
tar
your
lungs
Knackst
die
U-Bahn
und
fährst
eine
Runde
Crack
the
subway
and
take
a
ride
Ist
die
Stadt
zu
sauber?
Es
ist
nich'
deine
Schuld
Is
the
city
too
clean?
It's
not
your
fault
Du
bist
Ulrike
Meinhof
2.0
You're
Ulrike
Meinhof
2.0
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces
Du
scheißt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind,
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again,
in
this
duel
Bist
du
der
Pitti
gegen'n
Chihuahua
You're
the
pit
bull
against
a
chihuahua
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Du
bist
nich'
adlig,
du
bist
nich'
edel
You're
not
noble,
you're
not
precious
Du
lackierst
dir
mit
Edding
die
Nägel
You
paint
your
nails
with
a
marker
pen
Diktierst
allen
Leuten
deine
Regel
Dictate
your
rules
to
everyone
"Es
gibt
keine
Regel",
Genau!
Du
bist
mein
Mädel
"There
are
no
rules,"
Exactly!
You're
my
girl
Du
kannst
saufen
wie
ein
Loch,
wie
ein
Fass
ohne
Boden
You
can
drink
like
a
fish,
like
a
bottomless
pit
Gehn
wir
essen
mit
deinen
Eltern,
nimmst
du
fast
keine
Drogen
When
we
go
out
to
eat
with
your
parents,
you
hardly
do
any
drugs
Du
glaubst
nicht
an
Sternzeichen,
reißt
den
Stern
von
dem
Benz
raus
You
don't
believe
in
horoscopes,
you
rip
the
star
off
the
Benz
Endbraut,
dich
sucht
jeder
Trendscout
Ultimate
bride,
every
trend
scout
is
looking
for
you
Du
liest
keine
Vogue
aus
Italien
You
don't
read
Vogue
from
Italy
Hast
mit
16
gewohnt
in
Bethanien
Lived
in
Bethanien
when
you
were
16
Du
wurdest
nicht
groß
bei
den
Zwergen
You
didn't
grow
up
with
the
dwarves
Deine
Kinderlieder
kamen
von
"Ton
Steine
Scherben"
Your
nursery
rhymes
came
from
"Ton
Steine
Scherben"
Du
wettest
nie
auf
Pferde
auf
der
Trabrennbahn
You
never
bet
on
horses
at
the
harness
racing
track
Du
willst
nich'
mit
deinem
Partner
Radrenn'
fahr'n
You
don't
want
to
go
cycling
with
your
partner
Du
brauchst
keinen
Pelz
und
kein
Geld,
du
bist
frei
You
don't
need
fur
and
you
don't
need
money,
you're
free
Du
brauchst
einen
Tag
Urlaub,
wirfst
den
ersten
Stein
You
need
a
day
off,
you
throw
the
first
stone
Am
1.
Mai,
am
1.
Mai
On
May
1st,
on
May
1st
Meine
Braut
randaliert
vor
der
Polizei
My
bride
riots
in
front
of
the
police
Am
1.
Mai,
am
1.
Mai
On
May
1st,
on
May
1st
Meine
Braut
stürmt
als
erste
in
die
Bullen
rein!
My
bride
is
the
first
to
storm
into
the
cops!
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces
Du
scheißt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys
"Ich
bin
die
Königin
von
Kreuzberg!"
"I
am
the
Queen
of
Kreuzberg!"
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again
in
this
duel
Bist
du
der
Pitti
gegen
'n
Chihuahua
You're
the
pit
bull
against
a
chihuahua
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada
"Ich
bin
die
Königin
von
Kreuzberg!"
"I
am
the
Queen
of
Kreuzberg!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Bistram, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.