Paroles et traduction Prinz Pi - Königin von Kreuzberg
Königin von Kreuzberg
Queen of Kreuzberg
Du
bist
nicht
mädchenhaft
You're
not
girly,
Du
willst
kein
Häagen-Dazs
You
don't
want
Häagen-Dazs,
Jeder
Junge
deiner
alten
Klasse
sitzt
im
Tegelknast
Every
boy
from
your
old
class
is
in
Tegel
prison,
Du
hast
ne
große
Klappe
du
stiftest
alle
an
You
have
a
big
mouth,
you
stir
everyone
up,
Trägst
deine
selbstgefärbten
Haare
in
nem
Rattenschwanz
Wear
your
self-dyed
hair
in
a
rattail,
Du
bist
nicht
stinknormal
You're
not
normal,
Du
bist
linksradikal
You're
a
leftist
radical,
Du
trinkst
ich
zahl
You
drink,
I
pay,
Du
bist
Berliner
Original
You're
a
Berlin
original,
Du
bist
Hippie-Punk
You're
a
hippie-punk,
Du
bist
ne
Skater-Assel
You're
a
skater
chick,
Du
trägst
Papas
abgef*ckte
Lederjacke
You
wear
Dad's
worn-out
leather
jacket,
Du
hast
dein
Herz
auf
der
Zunge
You
wear
your
heart
on
your
sleeve,
Teerst
deine
Lunge
Tar
your
lungs,
Knackst
die
U-Bahn
und
fährst
eine
Runde
Crack
the
subway
and
take
a
ride,
Ist
die
Stadt
zu
sauber?
Es
ist
nicht
deine
Schuld
Is
the
city
too
clean?
It's
not
your
fault,
Du
bist
Ulrike
Meinhoff
2.0
You're
Ulrike
Meinhoff
2.0,
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing,
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face,
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces,
Du
sche*ßt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual,
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again
in
this
duel,
Bist
du
der
Piti
gegen
'n
Chihuahua
You're
the
Pitbull
against
a
Chihuahua,
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Du
bist
nicht
adlig,
du
bist
nicht
edel
You're
not
noble,
you're
not
precious,
Du
lackierst
dir
mit
Edding
die
Nägel
You
paint
your
nails
with
Edding,
Diktierst
allen
Leuten
deine
Regel
Dictate
your
rule
to
everyone,
"Es
gibt
keine
Regeln"
"There
are
no
rules"
Genau!
Du
bist
mein
Mädel
Exactly!
You're
my
girl,
Du
kannst
saufen
wie
ein
Loch
wie
ein
Fass
ohne
Boden
You
can
drink
like
a
hole,
like
a
bottomless
pit,
Gehn
wir
essen
mit
deinen
Eltern
nimmst
du
fast
keine
Drogen
When
we
go
out
to
eat
with
your
parents,
you
hardly
take
any
drugs,
Du
glaubst
nicht
an
Sternzeichen
reißt
den
Stern
von
dem
Benz
raus
You
don't
believe
in
horoscopes,
rip
the
star
off
the
Benz,
Dich
sucht
jeder
Friendscout
Every
Friendscout
is
looking
for
you,
Du
liest
keine
Vogue
aus
Italien
You
don't
read
Vogue
from
Italy,
Hast
mit
16
gewohnt
in
Bethanien
Lived
in
Bethanien
at
16,
Du
wurdest
nicht
groß
bei
den
Zwergen
You
weren't
raised
by
the
dwarfs,
Deine
Kinderlieder
kamen
von
"Ton,
Steine,
Scherben"
Your
nursery
rhymes
came
from
"Ton,
Steine,
Scherben",
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing,
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face,
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces,
Du
sche*ßt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual,
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again
in
this
duel,
Bist
du
der
Piti
gegen
'n
Chihuahua
You're
the
Pitbull
against
a
Chihuahua,
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Du
wettest
nie
auf
Pferde
auf
der
Trabrennbahn
You
never
bet
on
horses
at
the
racetrack,
Du
willst
nicht
mit
deinem
Partner
Radrenn'
fahr'n
You
don't
want
to
go
cycling
with
your
partner,
Du
brauchst
keinen
Pelz
You
don't
need
fur,
Und
kein
Geld
And
no
money,
Du
bist
frei
You
are
free,
Du
brauchst
einen
Tag
Urlaub
wirfst
den
ersten
Stein
You
need
a
day
off,
you
throw
the
first
stone,
Am
1.
Mai,
am
1.
Mai
On
May
1st,
on
May
1st,
Meine
Braut
randaliert
vor
der
Polizei
My
bride
riots
in
front
of
the
police,
Am
1.
Mai,
am
1.
Mai
On
May
1st,
on
May
1st,
Meine
Braut
stürmt
als
erste
in
die
Bullen
rein!
My
bride
is
the
first
to
storm
into
the
cops!
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing,
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face,
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces,
Du
sche*ßt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual,
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again
in
this
duel,
Bist
du
der
Piti
gegen
'n
Chihuahua
You're
the
Pitbull
against
a
Chihuahua,
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada,
Du
bist
die
Königin
von
Kreuzberg!
You're
the
Queen
of
Kreuzberg!
Die
Mädchen
in
der
Szene
essen
wenig
bis
nichts
The
girls
in
the
scene
eat
little
to
nothing,
Haben
alle
lange
Haare
und
ein
edles
Gesicht
They
all
have
long
hair
and
a
noble
face,
Doch
du
schneidest
Grimassen
But
you
make
faces,
Du
sche*ßt
auf
die
Affen
You
don't
give
a
damn
about
the
monkeys,
"Ich
bin
die
Königin
von
Kreuzberg!"
"I
am
the
Queen
of
Kreuzberg!"
Die
Mädchen
in
der
Szene
sind
so
individuell
The
girls
in
the
scene
are
so
individual,
Dass
sie
wieder
alle
gleich
sind
in
diesem
Duell
That
they're
all
the
same
again
in
this
duel,
Bist
du
der
Piti
gegen
'n
Chihuahua
You're
the
Pitbull
against
a
Chihuahua,
Du
trägst
nie
Prada
You
never
wear
Prada,
"Ich
bin
die
Königin
von
Kreuzberg!"
"I
am
the
Queen
of
Kreuzberg!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Bistram, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.