Prinz Pi - Königin von Kreuzberg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Königin von Kreuzberg




Königin von Kreuzberg
Queen of Kreuzberg
Du bist nicht mädchenhaft
You're not girly,
Du willst kein Häagen-Dazs
You don't want Häagen-Dazs,
Jeder Junge deiner alten Klasse sitzt im Tegelknast
Every boy from your old class is in Tegel prison,
Du hast ne große Klappe du stiftest alle an
You have a big mouth, you stir everyone up,
Trägst deine selbstgefärbten Haare in nem Rattenschwanz
Wear your self-dyed hair in a rattail,
Du bist nicht stinknormal
You're not normal,
Du bist linksradikal
You're a leftist radical,
Du trinkst ich zahl
You drink, I pay,
Du bist Berliner Original
You're a Berlin original,
Du bist Hippie-Punk
You're a hippie-punk,
Du bist ne Skater-Assel
You're a skater chick,
Du trägst Papas abgef*ckte Lederjacke
You wear Dad's worn-out leather jacket,
Du hast dein Herz auf der Zunge
You wear your heart on your sleeve,
Teerst deine Lunge
Tar your lungs,
Knackst die U-Bahn und fährst eine Runde
Crack the subway and take a ride,
Ist die Stadt zu sauber? Es ist nicht deine Schuld
Is the city too clean? It's not your fault,
Du bist Ulrike Meinhoff 2.0
You're Ulrike Meinhoff 2.0,
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing,
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face,
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces,
Du sche*ßt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual,
Dass sie wieder alle gleich sind in diesem Duell
That they're all the same again in this duel,
Bist du der Piti gegen 'n Chihuahua
You're the Pitbull against a Chihuahua,
Du trägst nie Prada
You never wear Prada,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Du bist nicht adlig, du bist nicht edel
You're not noble, you're not precious,
Du lackierst dir mit Edding die Nägel
You paint your nails with Edding,
Diktierst allen Leuten deine Regel
Dictate your rule to everyone,
"Es gibt keine Regeln"
"There are no rules"
Genau! Du bist mein Mädel
Exactly! You're my girl,
Du kannst saufen wie ein Loch wie ein Fass ohne Boden
You can drink like a hole, like a bottomless pit,
Gehn wir essen mit deinen Eltern nimmst du fast keine Drogen
When we go out to eat with your parents, you hardly take any drugs,
Du glaubst nicht an Sternzeichen reißt den Stern von dem Benz raus
You don't believe in horoscopes, rip the star off the Benz,
Endbraut
Final bride,
Dich sucht jeder Friendscout
Every Friendscout is looking for you,
Du liest keine Vogue aus Italien
You don't read Vogue from Italy,
Hast mit 16 gewohnt in Bethanien
Lived in Bethanien at 16,
Du wurdest nicht groß bei den Zwergen
You weren't raised by the dwarfs,
Deine Kinderlieder kamen von "Ton, Steine, Scherben"
Your nursery rhymes came from "Ton, Steine, Scherben",
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing,
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face,
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces,
Du sche*ßt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual,
Dass sie wieder alle gleich sind in diesem Duell
That they're all the same again in this duel,
Bist du der Piti gegen 'n Chihuahua
You're the Pitbull against a Chihuahua,
Du trägst nie Prada
You never wear Prada,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Du wettest nie auf Pferde auf der Trabrennbahn
You never bet on horses at the racetrack,
Du willst nicht mit deinem Partner Radrenn' fahr'n
You don't want to go cycling with your partner,
Du brauchst keinen Pelz
You don't need fur,
Und kein Geld
And no money,
Du bist frei
You are free,
Du brauchst einen Tag Urlaub wirfst den ersten Stein
You need a day off, you throw the first stone,
Am 1. Mai, am 1. Mai
On May 1st, on May 1st,
Meine Braut randaliert vor der Polizei
My bride riots in front of the police,
Am 1. Mai, am 1. Mai
On May 1st, on May 1st,
Meine Braut stürmt als erste in die Bullen rein!
My bride is the first to storm into the cops!
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing,
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face,
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces,
Du sche*ßt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual,
Dass sie wieder alle gleich sind in diesem Duell
That they're all the same again in this duel,
Bist du der Piti gegen 'n Chihuahua
You're the Pitbull against a Chihuahua,
Du trägst nie Prada
You never wear Prada,
Du bist die Königin von Kreuzberg!
You're the Queen of Kreuzberg!
Die Mädchen in der Szene essen wenig bis nichts
The girls in the scene eat little to nothing,
Haben alle lange Haare und ein edles Gesicht
They all have long hair and a noble face,
Doch du schneidest Grimassen
But you make faces,
Du sche*ßt auf die Affen
You don't give a damn about the monkeys,
"Ich bin die Königin von Kreuzberg!"
"I am the Queen of Kreuzberg!"
Die Mädchen in der Szene sind so individuell
The girls in the scene are so individual,
Dass sie wieder alle gleich sind in diesem Duell
That they're all the same again in this duel,
Bist du der Piti gegen 'n Chihuahua
You're the Pitbull against a Chihuahua,
Du trägst nie Prada
You never wear Prada,
"Ich bin die Königin von Kreuzberg!"
"I am the Queen of Kreuzberg!"





Writer(s): Benjamin Bistram, Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.