Paroles et traduction Prinz Pi - Laura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nach
der
Morgenröte
kam
das
Tagesgelb
After
the
dawn
came
the
yellow
of
day
In
der
Nacht
war'n
wir
blauer
als
die
Farbe
selbst
In
the
night
we
were
bluer
than
the
color
itself
Jetz'
ist
alles
monochrom
Now
everything
is
monochrome
Der
Mensch
ist
elektrisch,
seit
du
weg
bist
Man
is
electric,
since
you've
been
gone
Bin
ich
ohne
Strom
I
am
without
power
Es
is'
wahr,
am
Ende
werden
nur
Narben
bleiben
It's
true,
in
the
end
only
scars
will
remain
Die
Schmerzen
werden
klein
und
groß
mit
den
Jahreszeiten
The
pains
will
be
small
and
large
with
the
seasons
Irgendwann
werd'
auch
ich
auf
ihre
Bahre
steigen
Someday
I
too
will
ascend
to
their
bier
Du
bist
und
bleibst
mein
großes
Fragezeichen
You
are
and
remain
my
big
question
mark
Als
du
mich
anschriest:
Ich
soll
mich
verpissen
When
you
yelled
at
me:
I
should
piss
off
Als
ich
dich
anschrie,
so
anti:
"Was
is'
denn?"
When
I
yelled
at
you,
so
anti:
"What
is
it?"
Als
du
das
Telefon
warfst,
das
Telefon
dann
When
you
threw
the
phone,
the
phone
then
In
Zeitlupe
an
meiner
Schläfe
zersprang
Shattered
in
slow
motion
at
my
temple
Als
Blut
aus
dem
Riss
an
der
Stirn
aufs
Parket
floss
As
blood
from
the
crack
on
my
forehead
flowed
onto
the
parquet
Ich
ging,
mich
abends
dann
sowas
von
wegschoss
I
left,
then
shot
myself
away
in
the
evening
Wir
uns
liebten
in
Trümmern
des
Laptops
We
loved
each
other
in
the
wreckage
of
the
laptop
Vom
Streit
nach
diesem,
auf
Schreien
folgt
Liebe,
auf
Weinen
From
the
fight
after
this
one,
on
crying
follows
love,
on
weeping
Folgt
ein
Gefühl,
das
traurig
und
süchtig
zugleich
macht
Follows
a
feeling
that
is
sad
and
addictive
at
the
same
time
Der
Geruch
von
dir
war
meine
Heimat
The
smell
of
you
was
my
home
Deine
wahren
Lügen,
deine
andere
Ansicht
Your
true
lies,
your
different
view
Dein
Blinkwinkel,
scharfes
Blau,
das
mich
anblitzt
Your
blinker,
sharp
blue,
flashing
at
me
Dein
Muttermal
auf
dem
linken
Schulterblatt
Your
birthmark
on
your
left
shoulder
blade
Das,
was
du
zu
mir
sagtest,
was
ich
erduldet
hab
What
you
said
to
me,
what
I
endured
Was
was
ich
zu
dir
sagte,
was
du
verziehen
hast
What
I
said
to
you,
what
you
forgave
Die
schlafende
Welt
der
Nacht
war
unser
Spielplatz
The
sleeping
world
of
the
night
was
our
playground
Wenn
das
Abendlicht
in
genau
dieser
Farbe
ist
When
the
evening
light
is
in
exactly
this
color
Dann
ist
ein
Loch
in
der
Luft,
wo
du
standest
Then
there
is
a
hole
in
the
air
where
you
stood
Hörst
du
mich,
wo
du
bist?
Can
you
hear
me
where
you
are?
Baby
bleib
genau
da!
Bald
komm
ich
nach,
also
wart
auf
mich
Baby
stay
right
there!
I'll
be
there
soon,
so
wait
for
me
Wenn
das
Abendlicht
in
genau
dieser
Farbe
ist
When
the
evening
light
is
in
exactly
this
color
Dann
ist
ein
Loch
in
der
Luft
wo
du
standest
Then
there
is
a
hole
in
the
air
where
you
stood
Hörst
du
mich
wo
du
bist?
Can
you
hear
me
where
you
are?
Baby
Bleib
genau
da!
Bald
komm
ich
nach,
also
wart
auf
mich
Baby
stay
right
there!
I'll
be
there
soon,
so
wait
for
me
Im
Kokon
auf
der
nächtlichen
Autobahn
In
the
cocoon
on
the
nightly
highway
Bei
Tempo
200
sind
wir
ganz
allein
At
200
km/h
we
are
all
alone
Und
sind
wir
ganz
sicher
And
are
we
quite
sure
Sind
die
Streifen
aus
Lichtern
unsere
einzigen
Zeugen
Are
the
streaks
of
lights
our
only
witnesses
Denken
beide
"Die
ganze
Welt
kann
mich
mal"
Both
thinking
"The
whole
world
can
kiss
my
ass"
Gemeinsame
Einsamkeit,
zwei
Egomanen
Shared
loneliness,
two
egomaniacs
Zwei
Wenigschläfer,
ein
Melodram
Two
insomniacs,
one
melodrama
Du
hast
eine
Schwäche,
dein
kleiner
Helfer
You
have
a
weakness,
your
little
helper
Der
dir
half
und
half,
bis
du
nicht
mehr
du
selbst
warst
Who
helped
and
helped
you
until
you
were
no
longer
yourself
Als
wir
uns
kennenlernten,
warst
du
vier
Jahre
älter
When
we
met,
you
were
four
years
older
Als
wir
uns
trennten
acht
und
die
Stadt
ein
paar
Grade
kälter
When
we
separated
eight
and
the
city
a
few
degrees
colder
Zuviel
gezogen,
zuviel
um
irgendwie
zu
klappen
Too
much
pulled,
too
much
to
somehow
work
out
Futter
fürs
Ego,
Anabol
für
deine
psychischen
Macken
Food
for
the
ego,
anabolic
for
your
mental
quirks
Du
bist
mir
entglitten,
der
Fluch
der
schwarzen
Amex
You
slipped
away
from
me,
the
curse
of
the
black
Amex
Tod
auf
Raten,
gekauft
mit
dem
Geld
deines
Vaters
Death
by
installments,
bought
with
your
father's
money
Ich
wollt
dich
halten,
doch
war
zu
jung,
war
zu
dumm,
war
zu
stolz
I
wanted
to
hold
you,
but
was
too
young,
was
too
stupid,
was
too
proud
Auf
unserer
Art
hatten
wir
beide
unsere
Nase
voll
In
our
own
way,
we
both
had
our
noses
full
Wenn
das
Abendlicht
in
genau
dieser
Farbe
ist
When
the
evening
light
is
in
exactly
this
color
Dann
ist
ein
Loch
in
der
Luft,
wo
du
standest
Then
there
is
a
hole
in
the
air
where
you
stood
Hörst
du
mich,
wo
du
bist?
Can
you
hear
me
where
you
are?
Bleib
genau
da!
Bald
komm
ich
nach,
also
wart
auf
mich
Stay
right
there!
I'll
be
there
soon,
so
wait
for
me
Wenn
das
Abendlicht
in
genau
dieser
Farbe
ist
When
the
evening
light
is
in
exactly
this
color
Dann
ist
ein
Loch
in
der
Luft
wo
du
standest
Then
there
is
a
hole
in
the
air
where
you
stood
Hörst
du
mich
wo
du
bist?
Can
you
hear
me
where
you
are?
Baby
bleib
genau
da!
Bald
komm
ich
nach,
also
wart
auf
mich
Baby
stay
right
there!
I'll
be
there
soon,
so
wait
for
me
Als
mein
Handy
dann
klingelte,
mit
deiner
Nummer
When
my
phone
rang
then,
with
your
number
Ich
erst
mal
nich'
dranging,
beim
dritten
Mal
unter
I
didn't
answer
at
first,
on
the
third
ring
I
answered
Fluchen
dann
doch,
als
irgendwer
dran
war
Cursing
then
after
all,
when
someone
was
on
the
line
Der
fragte
"Wer
sind
Sie?"
Von
dir
ein
Bekannter?
Who
asked
"Who
are
you?"
An
acquaintance
of
yours?
Er
sagte,
meine
Nummer
wär'
die
letzte
gewesen
He
said
my
number
was
the
last
one
Die
du
vor
dem
Unfall
dann
wähltest
That
you
dialed
before
the
accident
Als
dann
dein
Vater,
den
ich
nie
getroffen
hab',
sagte
When
then
your
father,
whom
I
never
met,
said
Dein
Wagen,
Brücke,
mehrfach
überschlagen
Your
car,
bridge,
rolled
over
several
times
Sekundenbruchteile,
keine
Bremsspur
zu
finden
Fractions
of
seconds,
no
skid
marks
to
be
found
Selbstmord,
Zehnter
Mai,
Beerdigung
München
Suicide,
May
10th,
funeral
Munich
Dann
klicken,
Stille
bei
klingelnden
Ohren
Then
clicks,
silence
with
ringing
ears
So
bin
ich
erfroren
im
inneren
Norden
That's
how
I
froze
in
the
inner
north
Wie
ich
mich
anschrie,
wie
sich
alles
zusamm'zieht
How
I
yelled
at
myself,
how
everything
contracts
Wie
mich
jeder
Mensch
seitdem
anklagend
ansieht
How
every
person
has
looked
at
me
accusingly
since
then
Ich
hab
diesen
Song
hier
schon
x-mal
geschrieben
I've
written
this
song
here
x
times
X-mal
verworfen,
nie
die
richtigen
Worte
Discarded
x
times,
never
the
right
words
Auch
diesmal
is'
alles
nicht
perfekt
genug
This
time
too,
everything
is
not
perfect
enough
Ich
fahr'
in
Tokio
durch
Shibuya
mit
dem
letzten
Zug
I'm
driving
through
Shibuya
in
Tokyo
with
the
last
train
In
dem
flackernden
Neonlicht,
in
der
Scheibe
seh'
ich
dich
In
the
flickering
neon
light,
in
the
window
I
see
you
Ich
wär'
gern
da,
wo
mein
Mädchen
ist
I'd
like
to
be
where
my
girl
is
Mein
eiskalter
Engel
My
ice-cold
angel
Wie
oft
ich
versucht
habe,
dich
um
jeden
Preis
zu
verdrängen
How
often
I
tried
to
displace
you
at
all
costs
Deine
klassische
Tiffany-Silberkette
Your
classic
Tiffany
silver
necklace
So
oft
sehe
ich
in
Menschenmengen
manchma'
deine
Silhouette
So
often
I
see
your
silhouette
in
crowds
sometimes
Es
ist
ein
tiefer
Schnitt,
wo
du
warst,
doch
irgendwas
ist
da
It
is
a
deep
cut
where
you
were,
but
something
is
there
Da
ist
kein
Nichts,
wo
du
warst,
da
ist
Licht,
wo
du
warst
There
is
no
nothing
where
you
were,
there
is
light
where
you
were
Ein
Schimmer,
ein
ganz
kleiner
A
glimmer,
a
very
small
one
Ich
kann
ihn
seh'n,
sonst
sieht
ihn
keiner
I
can
see
it,
no
one
else
can
see
it
Wenn
du
auf
der
großen
Party
bist
When
you're
at
the
big
party
Reservier'
uns
den
besten
Platz
Reserve
us
the
best
seat
Dann
reden
wir
über
dein'
letzten
Satz
Then
we'll
talk
about
your
last
sentence
Wenn
du
oben
bist,
dann
wart
auf
mich
im
Licht
When
you
are
up
there,
wait
for
me
in
the
light
Wenn
du
unten
bist,
trag
dein
kuzes
Kleid
mit
Schlitz
When
you
are
down
there,
wear
your
short
dress
with
a
slit
Die
Schecks,
die
mein
Mund
schrieb,
die
war'n
nich'
gedeckt
The
checks
my
mouth
wrote,
they
weren't
covered
Ich
hab
gesucht,
aber
es
gibt
niemand',
der
dich
ersetzt
I've
searched,
but
there's
no
one
to
replace
you
Und
ja,
es
stimmt,
wir
beide
war'n
nich'
perfekt
And
yes,
it's
true,
we
both
weren't
perfect
Zu
viel
Streits,
zu
viel
Drama
Baby,
zu
viel
Sex
Too
many
fights,
too
much
drama
baby,
too
much
sex
Du
warst
mein
neuer
Kontinent,
ich
hab'
dich
entdeckt
You
were
my
new
continent,
I
discovered
you
Wenn
ich
dich
wieder
treff',
dann
geh'
ich
nicht
mehr
weg
When
I
meet
you
again,
I
won't
leave
again
Dann
geh'
ich
nie
mehr
weg
Then
I'll
never
leave
again
Dann
geh'
ich
nie
mehr
weg
Then
I'll
never
leave
again
Dann
geh'
ich
nie
mehr
weg
Then
I'll
never
leave
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Kautz, Thomas Kuechler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.