Prinz Pi - Laura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Laura




Laura
Laura
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
After the dawn came the yellow of day
In der Nacht war'n wir blauer als die Farbe selbst
In the night we were bluer than the color itself
Jetz' ist alles monochrom
Now everything is monochrome
Der Mensch ist elektrisch, seit du weg bist
Man is electric, since you've been gone
Bin ich ohne Strom
I am without power
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
It's true, in the end only scars will remain
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
The pains will be small and large with the seasons
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Someday I too will ascend to their bier
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
You are and remain my big question mark
Als du mich anschriest: Ich soll mich verpissen
When you yelled at me: I should piss off
Als ich dich anschrie, so anti: "Was is' denn?"
When I yelled at you, so anti: "What is it?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
When you threw the phone, the phone then
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
Shattered in slow motion at my temple
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parket floss
As blood from the crack on my forehead flowed onto the parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
I left, then shot myself away in the evening
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
We loved each other in the wreckage of the laptop
Vom Streit nach diesem, auf Schreien folgt Liebe, auf Weinen
From the fight after this one, on crying follows love, on weeping
Folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Follows a feeling that is sad and addictive at the same time
Der Geruch von dir war meine Heimat
The smell of you was my home
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Your true lies, your different view
Dein Blinkwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Your blinker, sharp blue, flashing at me
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Your birthmark on your left shoulder blade
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
What you said to me, what I endured
Was was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
What I said to you, what you forgave
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
The sleeping world of the night was our playground
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is in exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Can you hear me where you are?
Baby bleib genau da! Bald komm ich nach, also wart auf mich
Baby stay right there! I'll be there soon, so wait for me
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is in exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich wo du bist?
Can you hear me where you are?
Baby Bleib genau da! Bald komm ich nach, also wart auf mich
Baby stay right there! I'll be there soon, so wait for me
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
In the cocoon on the nightly highway
Bei Tempo 200 sind wir ganz allein
At 200 km/h we are all alone
Und sind wir ganz sicher
And are we quite sure
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Are the streaks of lights our only witnesses
Denken beide "Die ganze Welt kann mich mal"
Both thinking "The whole world can kiss my ass"
Gemeinsame Einsamkeit, zwei Egomanen
Shared loneliness, two egomaniacs
Zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Two insomniacs, one melodrama
Du hast eine Schwäche, dein kleiner Helfer
You have a weakness, your little helper
Der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Who helped and helped you until you were no longer yourself
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
When we met, you were four years older
Als wir uns trennten acht und die Stadt ein paar Grade kälter
When we separated eight and the city a few degrees colder
Zuviel gezogen, zuviel um irgendwie zu klappen
Too much pulled, too much to somehow work out
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Food for the ego, anabolic for your mental quirks
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen Amex
You slipped away from me, the curse of the black Amex
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Death by installments, bought with your father's money
Ich wollt dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
I wanted to hold you, but was too young, was too stupid, was too proud
Auf unserer Art hatten wir beide unsere Nase voll
In our own way, we both had our noses full
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is in exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Can you hear me where you are?
Bleib genau da! Bald komm ich nach, also wart auf mich
Stay right there! I'll be there soon, so wait for me
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is in exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich wo du bist?
Can you hear me where you are?
Baby bleib genau da! Bald komm ich nach, also wart auf mich
Baby stay right there! I'll be there soon, so wait for me
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
When my phone rang then, with your number
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
I didn't answer at first, on the third ring I answered
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Cursing then after all, when someone was on the line
Der fragte "Wer sind Sie?" Von dir ein Bekannter?
Who asked "Who are you?" An acquaintance of yours?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
He said my number was the last one
Die du vor dem Unfall dann wähltest
That you dialed before the accident
Als dann dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
When then your father, whom I never met, said
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Your car, bridge, rolled over several times
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Fractions of seconds, no skid marks to be found
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicide, May 10th, funeral Munich
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Then clicks, silence with ringing ears
So bin ich erfroren im inneren Norden
That's how I froze in the inner north
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
How I yelled at myself, how everything contracts
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
How every person has looked at me accusingly since then
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
I've written this song here x times
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
Discarded x times, never the right words
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
This time too, everything is not perfect enough
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
I'm driving through Shibuya in Tokyo with the last train
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
In the flickering neon light, in the window I see you
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
I'd like to be where my girl is
Mein eiskalter Engel
My ice-cold angel
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
How often I tried to displace you at all costs
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Your classic Tiffany silver necklace
So oft sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
So often I see your silhouette in crowds sometimes
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst, doch irgendwas ist da
It is a deep cut where you were, but something is there
Da ist kein Nichts, wo du warst, da ist Licht, wo du warst
There is no nothing where you were, there is light where you were
Ein Schimmer, ein ganz kleiner
A glimmer, a very small one
Ich kann ihn seh'n, sonst sieht ihn keiner
I can see it, no one else can see it
Wenn du auf der großen Party bist
When you're at the big party
Reservier' uns den besten Platz
Reserve us the best seat
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Then we'll talk about your last sentence
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
When you are up there, wait for me in the light
Wenn du unten bist, trag dein kuzes Kleid mit Schlitz
When you are down there, wear your short dress with a slit
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die war'n nich' gedeckt
The checks my mouth wrote, they weren't covered
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
I've searched, but there's no one to replace you
Und ja, es stimmt, wir beide war'n nich' perfekt
And yes, it's true, we both weren't perfect
Zu viel Streits, zu viel Drama Baby, zu viel Sex
Too many fights, too much drama baby, too much sex
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
You were my new continent, I discovered you
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
When I meet you again, I won't leave again
Dann geh' ich nie mehr weg
Then I'll never leave again
Dann geh' ich nie mehr weg
Then I'll never leave again
Dann geh' ich nie mehr weg
Then I'll never leave again





Writer(s): Friedrich Kautz, Thomas Kuechler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.