Paroles et traduction Prinz Pi - Rost
Kein
Panzer
fuhr
die
Straße
lang
Ни
один
танк
не
проехал
по
длинной
дороге
Kein
Donner
weiht
die
Luft
Никакой
гром
не
освятит
воздух
Kein
Scharfschütze
schoß
dem
Wachhund
Blei
in
seine
Brust
Ни
один
снайпер
не
выстрелил
свинцом
в
грудь
сторожевому
псу
Kein
Fauchen
eines
Kampfjets
knallte
übers
Land
Ни
один
истребитель
не
пролетел
над
землей
Kein
Soldat
ging
links,
rechtsum,
und
stand
dann
stramm
Ни
один
солдат
не
обошел
ни
слева,
ни
справа,
а
потом
стоял,
напряженно
Kein
Schlachtfeld
fraß
die
Körper
auf
Ни
одно
поле
битвы
не
пожирало
тела
Kein
weißer
Blitz
aus
Tod
Нет
белой
вспышки
смерти,
Kein
Präsident
im
tiefsten
Bunker
tippte
seinen
Code
Ни
один
президент
в
самом
глубоком
бункере
не
набрал
его
код
Kein
Kampfgas
tränkt
die
Luft
mit
Tod
Никакой
боевой
газ
не
пропитывает
воздух
смертью
Kein
Mann
gegen
Mann
Ни
один
мужчина
не
против
мужчины
Kein
David
gegen
Goliath
kämpft
solang
er
kann
Ни
один
Давид
не
сражается
с
Голиафом
так
долго,
как
может
Kein
General
gab
grünes
Licht,
für
die
große
Schlacht
Ни
один
генерал
не
дал
добро
на
великую
битву
Kein
Feigling
am
Computer
schob
die
Drohne
durch
die
Nacht
Ни
один
трус
за
компьютером
не
смог
протащить
беспилотник
сквозь
ночь
Kein
Agent
verriet
den
Plan
Ни
один
агент
не
раскрыл
план
Kein
geheimer
Plot
Никакого
секретного
сюжета
Keiner
band
die
Bombe
um
seinen
Bauch
für
seinen
Gott.
Никто
не
привязывал
бомбу
к
своему
животу
ради
своего
Бога.
Doch
wir
blicken
auf
die
Stadt,
die
ist
ausgeknockt
Но
мы
смотрим
на
город,
который
выбит
из
колеи.
Wunden
klaffen
in
Fassaden
Раны,
зияющие
на
фасадах
Raben
schwärmen
aus
einem
Loch
Вороны
роятся
из
норы
Was
aussieht
wie
ein
Kriegsschauplatz
Что
выглядит
как
театр
военных
действий
War
nur
ein
Fabrikhaus,
das
Это
был
просто
заводской
дом,
который
Seine
Eingeweide
Его
внутренности
Nun
transplantiert
nach
China
hat
Теперь
пересаженный
в
Китай
имеет
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Стыд
окрашивает
фасады
в
красный
цвет
Stolz
steht
noch
das
Skelett
Гордо
стоящий
скелет
все
еще
стоит
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Landauf
landab
sind
Städte
tot
От
страны
к
стране
города
мертвы
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Ржавчина
будет
цвести
до
последнего
(2
раза)
Erst
kamen
sie
mit
neuen
Wörtern:
Englisch
waren
sie
und
schwer
Сначала
они
придумали
новые
слова:
английский
у
них
был
и
тяжелый
Keiner
der
sie
ganz
verstand
Никто
из
них
не
понимал
ее
до
конца
Aber
bald
war
alles
leer
Но
вскоре
все
было
пусто
Die
Parkplätze
wurden
Schuhe
Парковки
стали
обувными
Zwei
Nummern
zu
groß
Два
числа
слишком
большие
Dann
hieß
es
der
Investor
bringe
das
rettende
Floß
Тогда
было
сказано,
что
инвестор
привезет
спасательный
плот
Doch:
Die
Wölfe
tragen
feinen
Zwirn
- Die
Schafe
tragen
Blau
Но
все
же:
волки
носят
тонкую
шерсть,
а
овцы
- голубую
Die
Wölfe
haben
Dritthäuser
- Die
Schafe
eine
Frau
У
волков
есть
третий
дом,
у
овец
- жена
Die
Wölfe
waren
auf
Business
Schools
- Die
Schafe
auf
der
Schicht
Волки
были
в
бизнес-школах
- овцы
на
смене
Die
Wölfe
haben
Charakter
- Die
Schafe
kein
Gesicht
У
волков
есть
характер
- у
овец
нет
лица
Die
Wölfe
sehen
Zahlen
fallen
- Die
Schafe
sehen
fern
Волки
видят,
как
падают
цифры
- овцы
смотрят
телевизор
Die
Wölfe
und
die
Schafe
leben
auf
einem
anderen
Stern
Волки
и
овцы
живут
на
другой
звезде
Die
Wölfe
in
der
Konferenz
- ein
großer
schwarzer
Sarg
Волки
на
конференции
- большой
черный
гроб
Seine
Nägel
Nadelstreifen
Его
ногти
в
полоску
Der
Deckel
Stahl
und
Glas
Крышка
стальная
и
стеклянная
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Стыд
окрашивает
фасады
в
красный
цвет
Stolz
steht
noch
das
Skelett
Гордо
стоящий
скелет
все
еще
стоит
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Landauf
landab
sind
Städte
tot
От
страны
к
стране
города
мертвы
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Ржавчина
будет
цвести
до
последнего
(2
раза)
Die
Schafe
schreien
die
Wut
heraus
Овцы
выкрикивают
гнев
Sie
gehen
demonstrieren
Они
собираются
продемонстрировать
Bis
sie
müde
werden
Пока
ты
не
устанешь
Eure
Wut
ist
echt,
ich
kann
sie
spüren
Твой
гнев
искренен,
я
чувствую
его.
Trinkt
das
Bier,
es
macht
euch
schwach,
es
eint
euch
nur
im
Zorn
Пейте
это
пиво,
оно
делает
вас
слабыми,
оно
объединяет
вас
только
в
гневе.
Das
Schimpfen
nutzt
nun
auch
nix
mehr
Ругань
теперь
больше
не
приносит
пользы
Wir
haben
den
Krieg
verloren
Мы
проиграли
войну
Ihr
wolltet
erst
die
Arbeit
Вы
хотели
сначала
поработать
Dann
wurd
sie
euch
zu
lang
Тогда
она
стала
для
вас
слишком
длинной.
Die
Gewerkschaft
die
doch
für
euch
kämpfte
war
der
Untergang
Союз,
который
боролся
за
вас,
был
обречен
Wenn
die
Flüge
billig
werden,
freut
euch
das
doch
auch
Если
авиабилеты
станут
дешевыми,
радуйтесь
и
этому
Der
große
rote
Drache
hustet
für
euch
Flatscreens
aus
seinem
Bauch
Большой
красный
дракон
кашляет
из
своего
чрева
для
вас
плоскими
экранами
Natürlich
zieht
die
Firma
weg
Конечно,
компания
уходит
In
ein
fernes
Land
В
далекую
страну
Und
baut
auch
unsere
deutschen
Autos
hinterm
Sonnenaufgang
А
также
строит
наши
немецкие
машины
за
восходом
солнца
Es
ging
noch
nie
so
lang
so
gut
Никогда
еще
все
не
было
так
хорошо
так
долго
Irgendwann
ist
Schluss
В
конце
концов,
все
кончено
Ihr
wurdet
reich,
ihr
wurdet
weich
Вы
стали
богатыми,
вы
стали
мягкими
Für
niemand
gibt
es
Schutz
Ни
для
кого
нет
защиты
Die
große
Industrie
zieht
weg,
man
riecht
es
in
der
Luft
Крупная
промышленность
уходит,
в
воздухе
чувствуется
запах
Plötzlich
riecht
es
besser
hier,
ohne
all
den
Schmutz
Внезапно
здесь
стало
пахнуть
лучше,
без
всей
этой
грязи
Was
ist
ein
Arbeiter
ohne
Arbeit
- nur
noch
ein
er
Что
такое
рабочий
без
работы
- всего
лишь
еще
один
Die
Hallen
sind
leer
Залы
пусты
Schweigen
liegt
auf
den
Straßen
mit
dem
Teer
Тишина
лежит
на
улицах,
покрытых
смолой.
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Стыд
окрашивает
фасады
в
красный
цвет
Stolz
steht
noch
das
Skelett
Гордо
стоящий
скелет
все
еще
стоит
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Время
приближается
к
вечеру
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
Солнце
падает
в
угол
Landauf
landab
sind
Städte
tot
От
страны
к
стране
города
мертвы
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Ржавчина
будет
цвести
до
последнего
(2
раза)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Kautz, Matthias Millhoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.