Paroles et traduction Prinz Pi - Schwarze Wolke
Schwarze Wolke
Черная туча
Mit
16
erschien
mir
alles
noch
leichter,
der
Himmel
war
irgendwie
weiter
В
16
лет
все
казалось
проще,
небо
было
как-то
шире,
Die
besten
Freunde
erreichbar,
bei
den
Problemen,
die
alle
Jungs
haben
Лучшие
друзья
рядом,
помогали
с
типичными
мальчишескими
проблемами:
Mit
Eltern
und
Weibern
und
Geldsorgen
leichter,
weil
da
für
sowas
noch
Zeit
war
С
родителями,
девушками,
деньгами
– все
казалось
проще,
ведь
времени
было
вагон.
Jedes
Ding
löst
man
mit
Gaffer
und
Schweizer,
der
gute,
alte
MacGyver
Любую
проблему
решали
скотчем
и
ножом,
как
славный
старина
МакГайвер.
Heut
bin
ich
schon
etwas
weiter:
Abi
gemacht,
Uni
geschafft
Сейчас
я
уже
не
пацан:
закончил
школу,
получил
вышку,
Tochter
kann
sprechen
und
nennt
mich
Papa,
doch
bleibt
eine
Wolke,
ein
dunkler
Verdacht
Дочка
уже
говорит
и
зовет
меня
папой,
но
осталась
туча,
темное
подозрение
Unter
meim
Dach.
Mein
Lebenslauf
ein
unregelmäßiger
Slalom
Где-то
в
глубине
души.
Моя
жизнь
– какой-то
кривой
слалом.
Eltern
nerven
mit
stetiger
Warnung:
Родители
пилят
постоянными
нравоучениями:
"Denk
mal
an
später,
du
hast
ja
keine
Ahnung
Junge"
"Думай
о
будущем,
ты
же
ничего
не
смыслишь,
сынок!"
Höchste
Höhen,
tiefste
Tiefen.
An
warmen
Tagen
glaub
ich
wirklich
Взлеты
и
падения.
В
теплые
деньки
я
правда
верю,
Dass
mich
alle
lieben
und
fühl
mich
als
könnt
ich
fliegen
Что
меня
все
любят,
и
чувствую,
будто
могу
летать.
Dann
kommt
die
schwarze
Wolke,
macht
mich
klein
und
ich
will
mich
erschießen
Потом
приходит
черная
туча,
делает
меня
маленьким,
и
хочется
застрелиться.
Standardkrisen
eines
manisch
Depressiven!
Типичные
кризисы
маниакально-депрессивного!
Die
schwarze
Wolke,
meine
ganz
private
schwarze
Wolke
wartet
über
mir
Черная
туча,
моя
личная
черная
туча
ждет
меня,
Macht
mich
klein,
sie
wird
mich
stets
verfolgen
selbst
in
überdachten
Räumen
Делает
меня
маленьким,
она
будет
преследовать
меня
всегда,
даже
под
крышей.
Ob
bei
Nacht,
ob
über
Bäumen
schwebt
sie
über
mir
Ночью
или
днем,
над
деревьями
– она
всегда
надо
мной,
Und
macht
mich
schnell
zu
einem
kleinen
Häufchen
И
быстро
превращает
меня
в
жалкую
размазню.
Die
schwarze
Wolke,
meine
ganz
private
schwarze
Wolke
wartet
über
mir
Черная
туча,
моя
личная
черная
туча
ждет
меня.
Sie
wird
mich
stets
verfolgen
selbst
in
überdachten
Räumen
Она
будет
преследовать
меня
всегда,
даже
под
крышей.
Manchmal
kommt
die
Sonne
raus,
ich
renn
zu
Türen,
komm
heraus
Иногда
выглядывает
солнце,
я
бегу
к
дверям,
выхожу,
Doch
der
Horrizont
ist
eine
hohe
Wand
von
schwarzen
Wolken
Но
горизонт
– это
высокая
стена
из
черных
туч.
Höchste
Höhen,
tiefste
Tiefen.
An
warmen
Tagen
glaub
ich
wirklich
Взлеты
и
падения.
В
теплые
деньки
я
правда
верю,
Dass
mich
alle
lieben
und
fühl
mich
als
könnt
ich
fliegen
Что
меня
все
любят,
и
чувствую,
будто
могу
летать.
Dann
kommt
die
schwarze
Wolke,
macht
mich
klein
und
ich
will
mich
erschießen
Потом
приходит
черная
туча,
делает
меня
маленьким,
и
хочется
застрелиться.
Standardkrisen
eines
manisch
Depressiven
Типичные
кризисы
маниакально-депрессивного!
Gerade
ist
alles
halbwegs
in
Ordnung,
die
Miete
bezahlt,
schon
wieder
'n
Jahr
Вот
вроде
все
более-менее
в
порядке,
аренда
оплачена,
еще
один
год
прожит,
Doch
die
Decke
der
Wohnung
bewegt
sich,
ist's
schon
wieder
so
nah
Но
потолок
квартиры
начинает
двигаться,
он
уже
так
близко.
Die
Schatten
kommen
aus
den
Ecken,
schwarze
Gedanken
fluten
den
Raum
Тени
выползают
из
углов,
черные
мысли
заполняют
комнату,
Momente
von
Glück
ertrinken,
die
Lichter
verschwinden,
in
dumpfem,
pochendem
Grau
Мгновения
счастья
тонут,
свет
гаснет
в
глухом,
пульсирующем
мраке.
Wege
herraus
versprechen
Tabletten
verschrieben
von
Männern
mit
schütterem
Haar
Выход
сулят
таблетки,
прописанные
мужиками
с
редкими
волосами.
Trips
wie
das
Leben
sie
schrieb,
zitternd
und
nah,
bitter
und
wahr
Трипы,
как
сама
жизнь,
дрожащие
и
близкие,
горькие
и
правдивые.
Manchmal
sind
mir
die
Menschen
zu
viel,
ich
will
nicht
mehr
reden
Иногда
люди
меня
утомляют,
не
хочется
говорить.
Sie
fragen
wie's
geht,
ich
denke
zu
Ende
doch
sage
ok
Они
спрашивают,
как
дела,
я
думаю
о
конце,
но
говорю
"ок".
Ich
kann
nicht
tanzen,
kann
nicht
Smalltalk,
kann
nicht
singen,
nur
lallen
Не
могу
танцевать,
не
могу
болтать,
не
могу
петь,
только
мямлить.
Kann
nicht
schleimen,
kann
nicht
lügen.
Das
ist
das
Schlimmste
von
allen
da
Не
могу
льстить,
не
могу
врать.
Это
самое
худшее,
Am
Ende
des
Tunnels
ist
Licht,
doch
es
ist
nur
die
kurze
Strecke,
Straße
vor
dem
Ведь
в
конце
туннеля
свет,
но
это
всего
лишь
короткий
отрезок
дороги
перед
Nächsten
Tunnel,
auf
dem
Weg
in
Richtung
Nichts
Следующим
туннелем,
на
пути
в
никуда.
Höchste
Höhen,
tiefste
Tiefen.
An
warmen
Tagen
glaub
ich
wirklich
Взлеты
и
падения.
В
теплые
деньки
я
правда
верю,
Dass
mich
alle
lieben
und
fühl
mich
als
könnt
ich
fliegen
Что
меня
все
любят,
и
чувствую,
будто
могу
летать.
Dann
kommt
die
schwarze
Wolke,
macht
mich
klein
und
ich
will
mich
erschießen
Потом
приходит
черная
туча,
делает
меня
маленьким,
и
хочется
застрелиться.
Standardkrisen
eines
manisch
Depressiven!
Типичные
кризисы
маниакально-депрессивного!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthias Millhoff, Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.