Prinz Pi - Schatten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Schatten




Schatten
Shadows
In der Straße vor mei′m Haus sind noch Spuren von den Donuts
In the street outside my house, there are still traces of donuts
In dei'm Lieblingsmantel hast du dich gefühlt wie Humphrey Bogart
In your favorite coat, you felt like Humphrey Bogart
Hast Mist gebaut, bist abgetaucht, warst U-Boot für ein′n Monat
You messed up, went into hiding, were a submarine for a month
Wir hörten einmal [?] im Loop tot in Verona
We once listened to [?] on repeat, dead in Verona
Wir hab'n Pläne geschmiedet, die waren riesengroß
We made plans, they were gigantic
Hab'n in der Nacht gelebt, war′n tagsüber klinisch tot
We lived at night, were clinically dead during the day
Haben das wiederholt, für mich war′s zu viel irgendwann
We repeated that, for me it was too much at some point
Du bist noch immer auf der Party, du bist niemals gegang'n
You're still at the party, you never left
Trinkst noch immer für drei ohne ein′n Cent zu bezahl'n
Still drinking for three without paying a cent
Deine Nummer tot, wohl wieder mal Handy im Arsch
Your number dead, probably your phone's messed up again
Neue Türen erschienen, nur weil du sie sahst
New doors appeared, just because you saw them
Und du hattest auch für alle schon die Schlüssel parat
And you already had the keys ready for everyone
Oder kanntest den Türsteher, brachtest uns rein
Or knew the bouncer, brought us in
Sahst das Vielleicht und schließlich Ja hinter dem Nein
Saw the maybe and finally the yes behind the no
Wir kamen als Niemand, standen nie auf der Liste
We came as nobodies, were never on the list
Gingen als VIPs und hinterließen Geschichte
Left as VIPs and left a story behind
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
When I'm on our street, I feel you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
Even your end was just a new door for you
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
I thank you for the hours we had
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
At night you burned, during the day you were a shadow
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
When I'm on our street, I feel you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
Even your end was just a new door for you
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
I thank you for the hours we had
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
At night you burned, during the day you were a shadow
Ich lebe noch in dieser Stadt mit allen unsern Plätzen
I still live in this city with all our places
Dein Name ist an jedem Ort, wie könnt' ich dich vergessen?
Your name is everywhere, how could I forget you?
Bin ich in dem Späti an ei′m Abend für Schnaps
If I'm at the late-night store one evening for booze
Seh′ ich dich noch um die Ecke laufen gerade verpasst
I still see you running around the corner just missed
Ich renn' dir nach, doch du bist mir zehn Schritte voraus
I run after you, but you're ten steps ahead of me
Und unter einem gleichgültigen Mond gebe ich auf
And under an indifferent moon, I give up
Dein Leben war ein Feuerwerk mit Blumen aus Licht
Your life was a firework with flowers of light
Vorbei viel zu schnell, aber unglaublich hell
Over far too soon, but incredibly bright
Jeder, der dich kannte, hat von dir noch ein′n Stück
Everyone who knew you still has a piece of you
Manchmal treffen sich ein paar von uns, sonst wär'n wir verrückt
Sometimes a few of us meet up, otherwise we'd go crazy
Bringen jeder unser Puzzleteil und legen′s zusamm'n
We each bring our puzzle piece and put it together
Dann ist es, als bist du nur mal kurz nebenan
Then it's as if you're just next door for a moment
Du bist nicht der erste meiner Freunde, der ging
You're not the first of my friends to leave
Ich blicke in die roten Lichter, die da leuchten im Wind
I look into the red lights that shine in the wind
Und bete, dass der Puls von uns allen noch schlägt
And pray that the pulse of all of us still beats
Wenn sich morgen wieder neues Licht über uns legt
When new light shines upon us tomorrow
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür′ ich dich
When I'm on our street, I feel you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
Even your end was just a new door for you
Ich dank' dir für die Stunden, die wir hatten
I thank you for the hours we had
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
At night you burned, during the day you were a shadow
Wenn ich in unserer Straße bin, dann spür' ich dich
When I'm on our street, I feel you
Auch dein Ende war nur eine neue Tür für dich
Even your end was just a new door for you
Ich dank′ dir für die Stunden, die wir hatten
I thank you for the hours we had
Nachts hast du gebrannt, am Tag warst du ein Schatten
At night you burned, during the day you were a shadow
Auf dem Friedhof hier sind circa tausend Leute
There are about a thousand people in the cemetery here
Und jedem von ihnen hast du etwas bedeutet
And to each of them you meant something
Jeder hier würde sagen, du warst anders als andre
Everyone here would say you were different from others
Immer zweihundert Prozent, solange man dich kannte
Always two hundred percent, as long as people knew you
Von dein′n Kippen hebe ich mir noch die letzte auf
I'm saving the last one of your cigarettes
Auf meinem Handy ist noch unser alter Chatverlauf
Our old chat history is still on my phone
Wir reden dann beim nächsten Mal, ich muss dir so viel erzähl'n
We'll talk next time, I have so much to tell you
Ich kann es kaum erwarten, dass wir uns bald wiederseh′n
I can't wait to see you again soon





Writer(s): Friedrich Kautz, Konstantin Scherer, Vincent Stein, Nico Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.