Paroles et traduction Prinz Porno - Chillig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P
zu
dem
O,
jeder
is'
broke
Пэ
к
О,
все
на
мели,
Doch
es
reicht
für
ein
Pfund
von
dem
edelsten
Dope
Но
на
фунт
отборнейшей
дури
бабки
есть,
детка.
Wie
eh
und
je
gibt
es
viel
Whack-MCs
Как
и
прежде,
развелось
много
рэперов-пустышек,
Doch
ich
kille
sie
direkt
nur
mit
dem
Rest
in
Peace
Но
я
убиваю
их
одним
лишь
«покойся
с
миром».
Textblock,
jetzt
stoppt
dein
Hirn
ein'
Moment
Блок
текста,
так
что
тормози
свой
мозг
на
секунду,
Bis
es
den
doppelten
Sinn
dann
erkennt
Пока
до
него
не
дойдёт
двойной
смысл.
Was
geht?
In
Kreuzberg
die
Hunde
und
Menschen
Что
происходит?
В
Кройцберге
собаки
и
люди...
Auf
dem
Häuserdach
da
währt
die
blaue
Stunde
am
längsten
На
крыше
этого
дома
голубой
час
длится
вечность.
Manchmal
gibt
es
kein'
tieferen
Sinn,
kein'
politischen
Иногда
нет
никакого
глубокого
смысла,
никакого
политического
Grund
oder
schwierigen,
noch
komplizierteren
подтекста
или
сложного,
ещё
более
замудрённого
Punkt
in
den
Songs,
man
muss
schlichtweg
die
Lieder
bang'
посыла
в
песнях,
нужно
просто
качать
под
них,
Wie
sich
die
Kahbas
von
der
"Keine
Liebe"-Gang
Как
качают
парни
из
банды
"Keine
Liebe".
Das
sind
die
niederen
Motive,
wer
ist
frei
davon?
Это
низменные
мотивы,
но
кто
от
них
свободен?
Die
ganze
Stadt
atmet
auf,
wenn
der
Freitag
kommt
Весь
город
вздыхает
с
облегчением,
когда
наступает
пятница.
Ich
laufe
durch
die
Hood
und
denk'
mir
chillig
Иду
по
району
и
думаю,
как
же
всё
чилло,
Wetter
ist
umsonst,
Bier
am
Späti
ist
billig
Погода
– бесплатный
кайф,
пиво
в
магазине
дешёвое.
'En
bisschen
Weed,
bisschen
Zeit
und
die
kill'
ich
Немного
травки,
немного
времени,
и
я
убиваю
его,
Alles
chillig,
ziemlich
chillig
Всё
чилловое,
очень
чилловое.
Ich
steppe
in
den
Park
mit
einem
YEAH,
überleg'
wie
es
wär'
Захожу
в
парк
с
возгласом
«Йоу!»
и
думаю,
как
бы
всё
было,
Wär'
meine
Crew
nicht
legendär
Не
будь
моя
банда
такой
легендарной?
Ungefähr
so
muss
deine
Gang
sich
fühlen
Вот
так,
наверное,
и
должна
чувствовать
себя
твоя
банда.
Dieser
klägliche
Haufen
von
Losern
ist
täglich
am
Эта
жалкая
кучка
лузеров
каждый
день
только
и
делает,
что
бухает
Saufen
zu
Krach
von
Mach
bis
Chakuza
под
музыку
от
Mach
до
Chakuza.
Ich
kenn'
ein
arabisches
Wort,
das
wär
hier
ein
Я
знаю
одно
арабское
слово,
которое
идеально
бы
здесь
Perfekter
Reim
an
der
Stelle,
doch
brauch'
ichs
nicht
bringen
прозвучало,
но
мне
не
нужно
его
произносить,
Denn
eure
Bitches
sind
meine
Texte
schon
draußen
am
Singen
Потому
что
ваши
сучки
и
так
поют
мои
текста.
Biatch,
ich
liebe
diesen
Beat
und
führe
darauf
Jihad
Стерва,
я
люблю
этот
бит
и
объявляю
на
нём
джихад.
Deine
Crew
wird
terminiert,
Ich
sitze
in
einem
FIAT
Твоей
банде
конец,
а
я
сижу
в
FIATе,
Als
wäre
es
ein
Ford
und
niemand
nennt
deinen
Как
будто
это
Ford,
и
никто
не
называет
твоё
имя,
Namen
wie
bei
Lord
Voldemort
Как
имя
лорда
Волан-де-Морта.
Und
wie
der
Spacko
aus
dem
Kinderfilm
zück'
ich
meinen
Zauberstab
И
как
этот
придурок
из
детского
фильма,
я
взмахиваю
волшебной
палочкой.
Sau
begabt,
Augenmaß
und
du
sinkst
in
dein
graues
Grab
Чертовски
талантливый,
с
чувством
меры,
а
ты
проваливаешься
в
свою
серую
могилу.
Is'
E-Rich
am
Start?
"Türlich"
Эрик
на
связи?
– «Конечно».
Hat
E-Rich
das
Haze?
"Natürlich"
У
Эрика
есть
дурь?
– «Само
собой».
Ab
in
den
Park
- chillig
Пошли
в
парк
– чиллить.
Wass-I-F
- chillt
Вассиф
– чиллит.
Olson
- chillt
Олсон
– чиллит.
ERRdeKa
- chillt
Эрдека
– чиллит.
Biztram
- chillt
Биstram
– чиллит.
Penny
- chillt
Пенни
– чиллит.
Max
Mostley
- chillt
Макс
Мостли
– чиллит.
E-Rich
- chillt
Эрик
– чиллит.
Und
Friedrich
- killt
А
Фридрих
– убивает.
Weiterhin
die
Whack
MCs,
hinter
deiner
Fresse
liegt
И
дальше
всех
этих
рэперов-пустышек,
за
твоей
рожей
находится
Ein
Organ
optisch
nah
an
einem
Kilo
Mac
and
Cheese
орган,
визуально
похожий
на
килограмм
макарон
с
сыром,
Und
etwa
genauso
clever,
beziehungsweise
nicht
И
примерно
такой
же
сообразительный,
то
есть,
совсем
не
сообразительный.
Du
lässt
dich
von
Hoes
in
eine
Scheinbeziehung
schleifen,
Bitch
Ты
позволяешь
этим
шлюхам
втягивать
себя
в
фальшивые
отношения,
сучка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Kautz, Moritz Tannhoff
Album
pp = mc2
date de sortie
23-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.