Paroles et traduction Prinz Porno - Mich hat jeder gekannt
Mich hat jeder gekannt
Everyone Knew Me
Ich
war
jung
und
unzufrieden
- ein
bisschen
unentschieden
I
was
young
and
discontent
- a
bit
indecisive
Hab
probiert,
soviel
wie
möglich
rumzukriegen
Tried
to
get
my
hands
on
as
much
as
possible
Nach
meinem
ersten
mal,
wollte
ich
mehr
sex
After
my
first
time,
I
wanted
more
sex
Wollte
grass
zu
rauchen
und
die
neuen
airmax
Wanted
to
smoke
weed
and
rock
the
new
Air
Max
Ich
war
knapp
bei
kasse,
kaufte
nen
kwix
I
was
short
on
cash,
bought
a
Twix
Verkaufte
auf
der
liegewiese
fertige
sticks
Sold
pre-rolled
joints
on
the
lawn
Das
geschäft
lief
wie
nix,
ich
lief
stolz
rum
wie
oskar
Business
was
booming,
I
strutted
around
like
Oscar
Unsere
begrüssung
war:
war
geht
hier
du
opfer
Our
greeting
was:
"What's
up,
you
victim?"
Oder
einfach:
was
los,
ich
wurd
mein
grass
los
Or
simply:
"What's
good,
gotta
get
rid
of
this
weed"
Der
kurs
ging,
an
einem
heissen
tag
hoch
The
price
went
up
on
a
hot
day
Bei
uns
sagt
man
doobie,
wenn
man
grass
meint
We
call
it
a
"doobie"
when
we
mean
weed
Guck
mich
an,
wie
mir
die
sonne
aus
dem
arsch
scheint
Look
at
me,
with
the
sun
shining
out
of
my
ass
Ich
fuhr
nach
amsterdam,
tausend
gramm
verdammt,
I
went
to
Amsterdam,
a
thousand
grams,
damn,
Du
machst
deinen
namen
mit
der
hand
bekannt,
You
make
your
name
known
with
your
hand,
Ich
hamster
gramms
für
euch
punker
dann,
I'll
hoard
grams
for
you
punks
then,
Komm
mir
bitte
nicht
mit
deinem
wunsch
nach
standard
an,
Don't
come
to
me
with
your
desire
for
standard,
Mich
hat
jeder
gekannt,
das
war
back
in
the
days
Everyone
knew
me,
that
was
back
in
the
days
Orange
bud
oder
skunk
oder
purple
haze,
Orange
Bud
or
Skunk
or
Purple
Haze,
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Mich
hat
jeder
gekannt,
ich
hab
an
der
ecke
geraucht,
Everyone
knew
me,
I
smoked
on
the
corner,
Und
auch
nebenbei
kleine
grüne
päckchen
verkauft
And
also
sold
little
green
packets
on
the
side
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Das
waren
nur
jung-geschäfte,
'n
paar
klein-tickerein,
Those
were
just
young
hustles,
a
few
small
deals,
Mit
sechzehn
jahren,
könnte
ich
dein
ticker
sein,
At
sixteen,
I
could
be
your
dealer,
Dieser
stein
macht
dich
extra
breit,
This
rock
makes
you
extra
wide,
Vor
der
schule
gepafft,
ist
er
der
grund
warum
ihr
sechser
schreibt
Smoked
before
school,
it's
the
reason
you
get
F's
Ich
hatte
mein
spleen,
für
freshe
sneaker,
I
had
my
thing
for
fresh
sneakers,
Nichts
mit
konto
monto,
cash
war
mir
lieber,
Nothing
with
bank
accounts,
cash
was
more
my
style,
Weils
uncle
sam
nicht
sieht,
ich
hab
ne
patte
für
burger
bank,
uncle
sam
verdient
Because
Uncle
Sam
doesn't
see
it,
I
got
a
patty
for
Burger
Bank,
Uncle
Sam
earns
Das
war
der
burger
mann,
das
war
mörder
mann,
That
was
the
burger
man,
that
was
the
killer
man,
Ich
wusste,
wieviel
gramm
man
in
der
hand
befördern
kann
I
knew
how
many
grams
you
could
carry
in
your
hand
In
mathematik
drückte
ich
die
schulbank,
I
sat
in
math
class,
In
gedanken
rechnete
ich
schon
in
superskunk
In
my
mind,
I
was
already
calculating
in
Super
Skunk
In
purple
haze,
orange
bud,
pfund
und
tenner,
In
Purple
Haze,
Orange
Bud,
pounds
and
tenners,
Nimm
nicht
unsere
namen
in
deinen
mund
du
penner
Don't
take
our
names
in
your
mouth,
you
loser
Du
pups
stinkst,
ich
ruf
things,
You
fart
stink,
I
call
things,
Und
alle
sagen
nur:
koks
kings,
And
everyone
just
says:
coke
kings,
Mich
hat
jeder
gekannt,
das
war
back
in
the
days
Everyone
knew
me,
that
was
back
in
the
days
Orange
bud
oder
skunk
oder
purple
haze,
Orange
Bud
or
Skunk
or
Purple
Haze,
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Mich
hat
jeder
gekannt,
ich
hab
an
der
ecke
geraucht,
Everyone
knew
me,
I
smoked
on
the
corner,
Und
auch
nebenbei
kleine
grüne
päckchen
verkauft
And
also
sold
little
green
packets
on
the
side
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Ich
machte
das
nur
nebenbei,
einfach
so
und
ziellos
I
only
did
it
on
the
side,
just
like
that
and
aimlessly
Meine
homies
von
damals
ticken
mittlerweile
kilos
My
homies
from
back
then
are
now
moving
kilos
Einer
ist
im
knast,
die
anderen
sind
draußen,
One
is
in
jail,
the
others
are
out,
Weil
sie
schlau
sind
und
einfach
nur
verkaufen,
Because
they're
smart
and
just
selling,
Nicht
labern,
nur
machen,
cash
haben,
dann
lachen,
Not
talking,
just
doing,
having
cash,
then
laughing,
Meine
jungs
tragen
nur
die
freshesten
sachen,
My
boys
only
wear
the
freshest
clothes,
Es
ist
mittlerweile
ticker-town,
das
ist
'n
sicker
sound,
It's
dealer
town
now,
that's
a
sick
sound,
Der
besagt:
wir
sind
nicht
mit
deinem
ficker
down!
That
says:
we're
not
down
with
your
bullshit!
Mich
hat
jeder
gekannt,
das
war
back
in
the
days
Everyone
knew
me,
that
was
back
in
the
days
Orange
bud
oder
skunk
oder
purple
haze,
Orange
Bud
or
Skunk
or
Purple
Haze,
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Mich
hat
jeder
gekannt,
ich
hab
an
der
ecke
geraucht,
Everyone
knew
me,
I
smoked
on
the
corner,
Und
auch
nebenbei
kleine
grüne
päckchen
verkauft
And
also
sold
little
green
packets
on
the
side
Ganz
egal,
was
mal
war,
ich
mach
das
was
ich
denk
No
matter
what
it
was,
I
do
what
I
think
Und
die
sachen,
die
ihr
macht,
will
ich
nichtmal
geschenkt
And
the
things
you
do,
I
wouldn't
even
take
for
free
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kautz Friedrich, Abdelfatah Aziz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.