Paroles et traduction Prinz Porno - Simplizissimus (Nachts im Bett)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simplizissimus (Nachts im Bett)
Simplicissimus (At Night in Bed)
Ich
hab'
geträumt,
ich
wär'
gestorben
I
dreamed,
I
had
died
Und
stand
in
meinem
Fahrstuhl,
fand'
das
sehr
in
Ordnung
And
stood
in
my
elevator,
found
that
very
okay
Denn
es
lief
mein
Lieblingslied
und
es
ging
nach
oben
Because
my
favorite
song
was
playing
and
it
went
up
Wie
der
Kontostand
von
meinem
Psychologen
Like
the
bank
account
of
my
psychologist
Und
die
Tür
geht
auf,
ich
lauf'
auf
Wolken
And
the
door
opens,
I'm
walking
on
clouds
Lange
Schlange
an
der
goldenen
Pforte,
ich
geh'
an
allen
vorbei,
mit
folgenden
Worten:
Long
queue
at
the
golden
gate,
I
walk
past
everyone,
with
the
following
words:
Gästeliste
plus
zwei
Guest
list
plus
two
Und
einen
goldenen
Schuss
hab'
ich
noch
frei
And
I
still
have
a
golden
shot
for
free
Petrus
nickt,
sagt:
"Wir
haben
gewartet
Peter
nods,
says:
"We've
been
waiting
Dass
du
kommst
Kumpel,
doch
jetzt
bist
du
da
und
die
Party
startet"
That
you
come
buddy,
but
now
you're
here
and
the
party
starts"
Und
in
den
Wolken
steht
es
kaligraphisch
And
in
the
clouds
it
says
calligraphically
Kurt,
Biggie,
Pac,
Jimmie,
John
- schön,
dass
jetzt
alle
da
sind
Kurt,
Biggie,
Pac,
Jimi,
John
- nice,
that
you're
all
here
now
Nachts
stehen
wir
angetrunken
an
Rändern
von
Wolken
At
night
we
stand
drunk
on
the
edges
of
clouds
Pissen
runter,
auf
das
Pentagon
Pissing
down,
on
the
Pentagon
Unten
gibt
es
nur
Intrigen,
Sinnkrisen,
Zweckkriege
Below
there
are
only
intrigues,
identity
crises,
wars
of
purpose
Arme
Menschen,
die
die
reichen
von
sich
weg
schieben
Poor
people,
who
push
the
rich
away
from
them
Wir
kennen
das
schon
We
know
that
already
Ich
liege
nachts
im
Bett
und
jeder
von
den
Spasten
rappt
I'm
lying
in
bed
at
night
and
each
of
these
jerks
raps
Unzählige
Alben
voll
mit
krassem
Dreck
Countless
albums
full
of
blatant
crap
Ich
weiß
die
Zeilen
hier
sind
ungewohnt
einfach,
aber
es
passt
perfekt
I
know
the
lines
here
are
unusually
simple,
but
it
fits
perfectly
Ihr
seid
alle
whack
You're
all
whack
Von
oben
da
ist
alles
leichter,
wirken
Probleme
kleiner
From
above,
everything
is
easier,
problems
seem
smaller
Und
wenn
man
tot
ist,
dann
scheißt
man
auf
alle
seine
Lebensgeister
And
when
you're
dead,
you
don't
care
about
all
your
life
spirits
Ein
kleines
Stück
von
Bitterkeit
schwingt
mit
in
jeder
Weisheit
A
little
bit
of
bitterness
resonates
in
every
wisdom
Weil
man
sie
nicht
befolgt,
während
die
eigene
Zeit
vorbei
treibt
Because
you
don't
follow
it
while
your
own
time
passes
Denke
ich,
während
ich
Jesus
high
five
I
think
while
I
high-five
Jesus
Hier
im
Himmel
sind
nur
Stars,
es
ist
ein
crazy
Nightlife
Here
in
heaven
there
are
only
stars,
it's
a
crazy
nightlife
Doch
unter
uns,
es
ist
doch
langweilig
But
among
us,
it's
boring
Wenn
man
nicht
mehr
sterben
kann
When
you
can't
die
anymore
Geht
man
mit
seinem
Körper
schlechter
um
You
treat
your
body
worse
Ich
führe
lange
Selbstgespräche
über
die
Berechtigung
I
am
having
long
soliloquies
about
the
legitimacy
Der
Spezies
von
diesen
Whack
MCs
Of
the
species
of
these
whack
MCs
Während
von
unten
irgendein
Künstler
durch
die
Decke
schießt
While
some
artist
from
below
shoots
through
the
ceiling
Und
sich
zwei
Jahre
später
selbst
mit
einer
Überdosis
And
two
years
later
kills
himself
with
an
overdose
In
einen
der
Pophimmel
zwei
Etagen
über
Bro'Sis
In
one
of
the
pop
heavens
two
floors
above
Bro'Sis
So
mäandert
meine
Logik
über
Gleichnisse
So
my
logic
meanders
through
parables
Durchstreift
Riffe
von
Argumenten
so
wie
Haifische
Traverses
reefs
of
arguments
like
sharks
Bis
ich
zu
dem
Schluss
komme,
man
darf
da
nicht
weich
werden
Until
I
come
to
the
conclusion
that
you
must
not
become
soft
Auch
Dampf
wird
zu
Tropfen,
die
im
Himmel
dann
zu
Eis
werden
Steam
also
becomes
drops,
which
then
freeze
into
ice
in
heaven
Man
darf
da
nicht
niemals
weich
werden
You
must
never
become
soft
Auch
Dampf
wird
zu
Tropfen,
die
im
Himmel
dann
zu
Eis
werden
Steam
also
becomes
drops,
which
then
freeze
into
ice
in
heaven
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moritz Tannhoff, Friedrich Kautz
Album
pp = mc2
date de sortie
23-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.