Priscilla Ahn & Sodagreen - 從一片落葉開始 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Priscilla Ahn & Sodagreen - 從一片落葉開始




從一片落葉開始
Начиная с опаленного листа
我拾起一片落葉,
Я подняла опаленный лист,
忽然間地轉天旋,
И в тот же миг земля ушла из-под ног,
風刮起來,
Поднялся ветер,
帶我到另一個世界。
И унёс меня в другой мир.
眼前有一個神仙,
Передо мной небожитель,
腳下踩踏著火焰,
Попирающий пламя,
手點一點,
Он дотронулся
我的身體開滿了花!
И мое тело покрылось цветами!
喔喔喔!祂穿透雲層說話!
О-о-о! Он вещает сквозь облака!
喔喔喔!天空下起了食糧!
О-о-о! С небес пролилась еда!
No one knows where we'll be
Никто не знает, где мы окажемся,
No one knows how we'll meet
Никто не знает, как мы встретимся,
No one knows how long before you're here with me
Никто не знает, сколько времени пройдет, прежде чем ты окажешься рядом,
And no one knows why we fear
И никто не знает, почему мы боимся,
And no one knows what we'll see
И никто не знает, что мы увидим,
And no one knows when all the answers will be near
И никто не знает, когда найдутся все ответы.
祂說:「喔!」祂說:「喔... 喔...」
Он сказал: «О!» Он сказал: «О-о-о…»
祂說:「喔!」祂說:「喔... 喔...」
Он сказал: «О!» Он сказал: «О-о-о…»
我走到下個地方,
Я добралась до следующего места,
遇見了一個姑娘,
И встретила там девушку,
她打破她的金壺,
Она разбила свой кувшин,
漏水成汪洋。
И вода из него разлилась океаном.
眼前有一隊野獸,
Там же стая диких зверей:
用河洗澡用風擦,
Они моются в реке и трутся о ветер,
一路詠著歌回家,
И с песней возвращаются домой.
他們這麼唱:
Они пели так:
「喔喔喔!不如一貧如洗吧!」
«О-о-о! Давайте будем нищими как церковные мыши!»
「喔喔喔!這樣才最富有啦!」
«О-о-о! Так мы будем самыми богатыми!»
No one knows where we'll be
Никто не знает, где мы окажемся,
No one knows how we'll meet
Никто не знает, как мы встретимся,
No one knows how long before you're here with me
Никто не знает, сколько времени пройдет, прежде чем ты окажешься рядом,
And no one knows why we fear
И никто не знает, почему мы боимся,
And no one knows what we'll see
И никто не знает, что мы увидим,
And no one knows when all the answers will be near
И никто не знает, когда найдутся все ответы.
No one knows where we'll be
Никто не знает, где мы окажемся,
No one knows how we'll meet
Никто не знает, как мы встретимся,
No one knows how long before you're here with me
Никто не знает, сколько времени пройдет, прежде чем ты окажешься рядом,
And no one knows why we fear
И никто не знает, почему мы боимся,
And no one knows what we'll see
И никто не знает, что мы увидим,
And no one knows when all the answers will be near
И никто не знает, когда найдутся все ответы.
祂說:「喔!」祂說:「喔... 喔...」
Он сказал: «О!» Он сказал: «О-о-о…»
祂說:「喔!」祂說:「喔... 喔...」
Он сказал: «О!» Он сказал: «О-о-о…»
(是天才還是笨蛋?
(Гений или глупец?
是狂人還是無賴?
Безумец или мот?
別以為會有答案!
Не думай, что найдётся ответ!
思想比鑽石高端?
Мысль ценнее бриллианта?
感性和理性相反?
Чувства и разум противоположности?
別以為那麼簡單!)
Не думай, что всё так просто!)
祂說:「喔!」祂說:「喔... 喔...」
Он сказал: «О!» Он сказал: «О-о-о…»
爾後兩手一攤。
И развёл руками.





Writer(s): Wu Qing Feng, Priscilla Ahn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.