Priscilla Alcantara - Solitude - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Priscilla Alcantara - Solitude - Ao Vivo




Solitude - Ao Vivo
Solitude - Live
Se é difícil pra você que assiste, imagina pra mim
If it's hard for you who's just watching, imagine for me
Vou deixar a alma gritar uma hora ela vai cansar
I will let my soul shout, after a while it'll get tired
Sofrer não muda quem sou
Suffering doesn't change who I am
Não me faz menos merecedor
It doesn't make me less worthy
Ooh, sofrer me faz perceber
Ooh, suffering makes me realize
Que mesmo frágil eu posso ser
That even fragile I can be
Profissional em me reerguer
Professional in pulling myself together
Nem sempre estar sozinho é dolorido
Being alone isn't always painful
Silêncio não precisa alimentar os fantasmas
Silence doesn't need to feed the ghosts
Nem sempre um quarto escuro te puxa mais pro fundo
Even a dark room doesn't always drag you down
Nem a sala vazia precisa ser fria
Nor does an empty room need to be cold
Todo mundo pronto, São Paulo?
Everybody ready, São Paulo?
Nem sempre estar sozinho é dolorido
Being alone isn't always painful
Silêncio não precisa alimentar os fantasmas
Silence doesn't need to feed the ghosts
Nem sempre um quarto escuro te puxa mais pro fundo
Even a dark room doesn't always drag you down
Nem a sala vazia precisa ser fria
Nor does an empty room need to be cold
É você dizer sim ou não, vem
Just say yes or no, come on
E transformar em solitude a solidão
And transform the loneliness into solitude
É você dizer sim ou não
Just say yes or no
E transformar em solitude a solidão
And transform the loneliness into solitude
Canta
Sing it
Ao invés de dor, passei a ver glória
Instead of pain, I started to see glory
Ao invés do choro, comecei a sorrir
Instead of crying, I started to smile
E eu fiz do silêncio meu maior aliado
And I made silence my greatest ally
E fiz um jardim no meu quarto fechado
And I planted a garden in my closed room
La-larara-larala
La-larara-larala
La-larara-larala
La-larara-larala
Será que você pode cantar isso? Vem
Can you sing that? Come on
La-larara-larala
La-larara-larala
La-larara-larala
La-larara-larala
É você dizer sim ou não
Just say yes or no
E transformar em solitude a solidão
And transform the loneliness into solitude
É você dizer sim ou não
Just say yes or no
E transformar em solitude a solidão
And transform the loneliness into solitude
Ao invés de dor, passei a ver glória
Instead of pain, I started to see glory
Ao invés do choro, comecei a sorrir
Instead of crying, I started to smile
E eu fiz do silêncio meu maior aliado
And I made silence my greatest ally
E fiz um jardim no meu quarto fechado
And I planted a garden in my closed room
La-larara-larala você dizer sim ou não)
La-larara-larala (just say yes or no)
La-larara-larala você dizer sim ou não)
La-larara-larala (just say yes or no)
La-larara-larala
La-larara-larala
E o quê?
And what?
La-larara-larala
La-larara-larala
Eu quero ouvir você cantando comigo
I want to hear you sing it with me
Mão para cima todo mundo, vem
Everybody hands up, come on
(La-larara-larala)
(La-larara-larala)
(La-larara-larala)
(La-larara-larala)
Eu quero ouvir mais alto
I want to hear it louder
(La-larara-larala)
(La-larara-larala)
Cês tão prontos?
Are you ready?
(La-larara-larala)
(La-larara-larala)
La-larara-larala (e transformar em solitude a solidão)
La-larara-larala (and transform the loneliness into solitude)
La-larara-larala (a solidão)
La-larara-larala (the solitude)





Writer(s): Priscilla Alcantara Silva Fonseca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.