Priscilla Herdman - A Velveteen Love Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Priscilla Herdman - A Velveteen Love Song




A Velveteen Love Song
Бархатная песня о любви
My coat is all tattered and worn to shreds
Моя шубка вся в заплатках, истрепалась до дыр,
My whiskers have wondered away
Мои усы куда-то подевались.
I've picked up some dirt is some flower beds
Я испачкалась в грязи на клумбах,
I think that it's in there to stay.
Кажется, она въелась насовсем.
But the light in your eyes shows a needle and thread
Но свет в твоих глазах, словно иголка с ниткой,
And the wonder that scrubs me so clean,
И то чудо, что делает меня такой чистой,
I see in their mirror I'm beautiful
Я вижу в их зеркале, что я прекрасна,
I pose, and I laugh and I preen
Я позирую, смеюсь и прихорашиваюсь.
My bottom's as stout as it's always been
Мой хвостик такой же кругленький, как и всегда,
And maybe a little bit more.
А может, даже чуть-чуть больше.
I never believed it was good for much
Я никогда не думала, что он на что-то годится,
Expect keeping my ears off the floor
Кроме как держать мои уши подальше от пола.
But then when you take me as toss me high
Но когда ты берешь меня и подбрасываешь высоко,
I fly like the fleetest gazelle,
Я лечу, как самая быстрая газель,
And the joy my dusty heart takes in your touch
И та радость, которую мое пыльное сердце испытывает от твоих прикосновений,
Is more than a rabbit can tell.
Не поддается кроличьему языку.
My eyes are just buttons of two-penny glass
Мои глаза - просто пуговицы из дешевого стекла,
They're either too brown or too green.
Они либо слишком карие, либо слишком зеленые.
There's one of them might not stay on too much longer
Один из них может скоро отвалиться,
And plenty they've both never seen.
А видели они оба не так уж и много.
But they see their way clear to a home in your heart
Но они ясно видят путь к твоему сердцу,
I live in the love that you feel
Я живу в той любви, которую ты испытываешь ко мне,
And there of all places, a place of my own
Именно там, из всех мест, есть мое собственное,
Where a Velveteen Rabbit is real.
Где Бархатный Кролик реален.





Writer(s): Robert James Franke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.