Paroles et traduction Prism - Hideaway
In
the
heart
of
the
west
coast
city
В
самом
сердце
города
на
западном
побережье
It's
hard
to
get
what
you
need
Трудно
получить
то,
что
тебе
нужно
The
streets
are
filled
with
a
million
voices
Улицы
наполнены
миллионом
голосов
The
sound
of
impatient
feet
Звук
нетерпеливых
шагов
But
I,
I'm
so
alone
in
a
crowd
Но
я,
я
так
одинок
в
толпе
It's
drivin'
me
to
extremes!
Это
доводит
меня
до
крайности!
If
I
listen
long
enough
to
the
line
Если
я
достаточно
долго
буду
слушать
эту
реплику
...Then
I'm
gonna
know
it's
time
to
hide
...Тогда
я
пойму,
что
пришло
время
спрятаться
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway.
Прятаться-Убежище.
With
the
Taxman
on
the
left
side
С
налоговым
инспектором
на
левой
стороне
And
the
Rent
man
off
to
the
right
И
арендатор
справа
The
traffic
jammed
up
in
between
'em
Движение
застряло
между
ними
You
can't
even
put
up
a
fight
Ты
даже
не
можешь
сопротивляться
"Don't
just
stand
there...
move
along!"
"Не
стой
просто
так...
двигайтесь
дальше!"
I
spin
my
wheels
and
fly!
Я
вращаю
свои
колеса
и
лечу!
If
I
listen
long
enough
to
the
line
Если
я
достаточно
долго
буду
слушать
эту
реплику
...Then
I'm
gonna
need
a
place
to
hide
...Тогда
мне
понадобится
место,
чтобы
спрятаться
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway.
Прятаться-Убежище.
So
pull
down
all
the
curtains
Так
что
опусти
все
занавески
Put
a
chain
on
all
of
the
doors
Повесьте
цепочку
на
все
двери
In
these
four
walls
inside
my
room
В
этих
четырех
стенах
в
моей
комнате
Gonna
build
me
a
private
world
Собираюсь
построить
для
себя
личный
мир
I
wonder
if
time
will
make
me
wise
Интересно,
сделает
ли
меня
время
мудрым
Soon
I'm
gonna
need
a
place
to
hide
Скоро
мне
понадобится
место,
чтобы
спрятаться
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway
Прятаться-Убежище
Hide-Hideaway.
Прятаться-Убежище.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allen Steven Hawriko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.