Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
四百余州を拳る
十万余騎の敵
Сотни
провинций
в
кулаке,
сто
тысяч
вражеских
всадников,
国難ここに見る
弘安四年夏の頃
Беда
нависла
над
страной,
лето
года
Коан
четвёртого.
なんぞ怖れん
われに鎌倉男子あり
Чего
бояться?
Со
мной
воины
Камакуры,
正義式断の名
一喝して世に示す
Имя
справедливости
и
решимости,
мой
боевой
клич
миру
явлю.
多々良浜辺の戌夷
そは何蒙古勢
Варвары
на
берегу
Татарахама
— это
монгольское
войско.
傲慢無礼もの
倶に天を戴かず
Наглые
и
бесцеремонные,
под
одним
небом
с
нами
им
не
жить.
いでや進みて忠義に
鍛えし我が腕
Вперёд!
Верностью
и
отвагой
закалена
моя
рука,
ここぞ国のため
日本刀を試し見ん
Здесь,
за
страну
мою,
испытаю
клинок
свой.
四百余州を拳る
十万余騎の敵
Сотни
провинций
в
кулаке,
сто
тысяч
вражеских
всадников,
国難ここに見る
弘安四年夏の頃
Беда
нависла
над
страной,
лето
года
Коан
четвёртого.
なんぞ怖れん
われに鎌倉男子あり
Чего
бояться?
Со
мной
воины
Камакуры,
正義式断の名
一喝して世に示す
Имя
справедливости
и
решимости,
мой
боевой
клич
миру
явлю.
多々良浜辺の戌夷
そは何蒙古勢
Варвары
на
берегу
Татарахама
— это
монгольское
войско.
傲慢無礼もの
倶に天を戴かず
Наглые
и
бесцеремонные,
под
одним
небом
с
нами
им
не
жить.
いでや進みて忠義に
鍛えし我が腕
Вперёд!
Верностью
и
отвагой
закалена
моя
рука,
ここぞ国のため
日本刀を試し見ん
Здесь,
за
страну
мою,
испытаю
клинок
свой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.