Paroles et traduction Pritam feat. Arijit Singh, Shreya Ghoshal, Shadab Faridi, Altamash Faridi & Amitabh Bhattacharya - Ve Kamleya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Kamleya
O Bewildered Heart
Ve
kamalia,
ve
kamalia
O
bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Ve
kamalia,
mere
naadaan
dil
O
bewildered
heart,
my
naive
heart
Ve
kamalia,
ve
kamalia
O
bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Ve
kamalia,
mere
naadaan
dil
O
bewildered
heart,
my
naive
heart
Do
nainon
ke
pechida
sau
galiyare
In
the
tangled
maze
of
your
two
eyes
Inamen
kho
kar
too
milata
hai
kahaan
Where
do
I
find
myself
after
getting
lost?
Tujh
ko
ambar
se
pinjre
zyaada
pyaare
You
prefer
cages
over
the
open
sky
"ud
jaa,"
kehne
se,
sunta
bhee
too
hai
kahaan
When
I
say
"fly
away,"
do
you
even
listen?
Gal
sun
lai
aa,
gal
sun
lai
aa
Listen
to
me,
listen
to
me
Ve
kamalia,
mere
naadaan
dil
O
bewildered
heart,
my
naive
heart
Ve
kamalia,
ve
kamalia
O
bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Ve
kamalia,
mere
naadaan
dil
O
bewildered
heart,
my
naive
heart
Jaa,
karnaa
hai
to
pyaar
kar
Go
on,
if
you
must,
then
love
Zid
pooree
phir
ik
baar
kar
Fulfill
your
stubborn
desire
once
more
Kamalia,
ve
kamalia
Bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Man-marzi
kar
ke
dekh
le
Do
as
you
please,
and
see
Badle
mein
saba
kuch
haar
kar
Losing
everything
in
return
Kamalia,
ve
kamalia
Bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Tujh
pe
khud
se
zyaada
yaar
kee
chalatee
hai
Your
friend's
words
have
more
power
over
you
than
your
own
Ishq
hai
ye
tera
ya
teri
galati
hai?
Is
this
your
love,
or
your
mistake?
'gar
sawab
hai
to
kyun
sazaa
miltee
hai?
If
it's
a
virtuous
act,
then
why
the
punishment?
Dillagi
ik
teri
aaj,
kal,
parson
kee
Your
flirtatiousness
of
today,
yesterday,
and
the
day
before
Neend
le
jaatee
hai
lut
ke
barson
kee
Steals
away
sleep
accumulated
over
years
Maan
le
kabhi
to
baath
khudagarzon
kee
Accept,
someday,
the
words
of
the
selfish
ones
Jin
pe
chal
ke
manzil
milani
aasaan
ho
The
paths
that
easily
lead
to
the
destination
Vaise
raste
too
chunata
hai
kahaan
Where
do
you
ever
choose
those?
Kasati
hai
duniyaa,
kas
le
ficre-taane
The
world
hurts,
endure
the
taunts
and
criticism
Ungali
pe
akhir
ginata
bhee
too
hai
kahaan
Do
you
even
count
them
on
your
fingers?
Marzi
teri
(marzi
teri)
Your
wish
(your
wish)
Jee
bhar
le,
aa
(jee
bhar
le,
aa)
Live
it
to
the
fullest
(live
it
to
the
fullest)
Ve
kamalia
(ve
kamalia)
O
bewildered
heart
(O
bewildered
heart)
Mere
naadaan
dil
(naadaan
dil)
My
naive
heart
(naive
heart)
Ve
kamalia,
ve
kamalia
O
bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Ve
kamalia,
mere
naadaan
dil
O
bewildered
heart,
my
naive
heart
Jaa,
karnaa
hai
to
pyaar
kar
Go
on,
if
you
must,
then
love
Zid
pooree
phir
ik
baar
kar
Fulfill
your
stubborn
desire
once
more
Kamalia,
ve
kamalia
Bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Man-marzi
kar
ke
dekh
le
Do
as
you
please,
and
see
Badle
mein
saba
kuch
haar
kar
Losing
everything
in
return
Kamalia,
ve
kamalia
Bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Jaa,
karnaa
hai
to
pyaar
kar
Go
on,
if
you
must,
then
love
Zid
pooree
phir
ik
baar
kar
Fulfill
your
stubborn
desire
once
more
Kamalia
(kamalia),
ve
kamalia
Bewildered
heart
(bewildered
heart),
O
bewildered
heart
Man-marzi
kar
ke
dekh
le
Do
as
you
please,
and
see
Badle
mein
saba
kuch
haar
kar
Losing
everything
in
return
Kamalia,
ve
kamalia
Bewildered
heart,
O
bewildered
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.