Darshan Raval - Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Darshan Raval - Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")




Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")
Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")
(মা ভবতারিণী)
(Ma Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashpraharandharini)
Har bandish se chhoot ke
Breaking free from every bond,
Bas ishq karenge tut ke
I'll love you madly, beyond,
Ab roak sake to roak le, duniyaa
Stop me if you can, world.
Are, ishq kiya to shame kya?
Hey, if I love, what's the shame?
Aji, ishq se bad ke karm kya?
Tell me, is there a greater deed than love's flame?
Ab tok sake to tok le, duniyaa
Stop me if you can, world.
Hum donon bemisaal, saj-dhaj ke kamaal
We two, unparalleled, adorned and grand,
Baahen daale hue banhon mein jo naachein
Arms intertwined, as we dance hand in hand.
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Ulajh ke yahaan sulajhate nahin dilon ke maanjhe re
Entangled here, hearts don't untangle, my dear.
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Uh-huh
Dhin-dhin, t-na-na-na, dhinak-dhinak-dhin
Dhin-dhin, t-na-na-na, dhinak-dhinak-dhin
T-na-na-na, t-na-na-naa
T-na-na-na, t-na-na-naa
Dha, tikat-dhum, takit-takit-dhum
Dha, tikat-dhum, takit-takit-dhum
Dhin-dhin, takit, katik-tinak-dha
Dhin-dhin, takit, katik-tinak-dha
Dha-dha-dha-dha-dha (dha-dha-dha-dha-dha)
Dha-dha-dha-dha-dha (dha-dha-dha-dha-dha)
Ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin
Ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin
Din vo guzaare ginake sitaare
Counting the stars, the days we spent,
Ye jiske bhee ang lage
Whoever feels its touch, is sent
Din vo guzaare ginake sitaare
Counting the stars, the days we spent,
Ye jiske bhee ang lage
Whoever feels its touch, is sent
Chalanaa haea pe jaane hai isko
It desires to move, to go, it seems,
Hain surakaab ke pankh lage
With wings of mirage, living in dreams.
Are, iske singaar mein indradhanush
Hey, in its adornment, the colours gleam,
Ke hee jitne hain rang lage
As many as a rainbow's vibrant beam.
Ho, jo bhee kahie, huzur, ye shagun ka sindur
Oh, whatever anyone says, my love, this vermillion of good omen,
Aise chanda jaise mukhde pe saaje
Adorns your moon-like face, like a precious token.
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Dhindhora baaje re
Dhindhora plays on,
Ulajh ke yahaan sulajhate nahin dilon ke maanjhe re
Entangled here, hearts don't untangle, my dear.
Dhindhora baaje re (dhindhora, dhindhora)
Dhindhora plays on (dhindhora, dhindhora)
Dhindhora baaje re (dhindhora baaje re)
Dhindhora plays on (dhindhora plays on)
(মা ভবতারিণী)
(Ma Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashpraharandharini)
(মা ভবতারিণী)
(Ma Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashpraharandharini)
(ayi girinandini nanditamedini vishwavinodini nandinute)
(ayi girinandini nanditamedini vishwavinodini nandinute)
(girivervindhyashirodhinivacini vishnuvilasini jishnunute)
(girivervindhyashirodhinivacini vishnuvilasini jishnunute)
(jai jai he mahisasuramardini ramyakapardini shailasute)
(jai jai he mahisasuramardini ramyakapardini shailasute)
(durge, jai-jai durge)
(durge, jai-jai durge)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.