Darshan Raval - Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Darshan Raval - Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")




Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")
Дхиндора Бадже Ре (Из фильма "Роки и Рани - история любви")
(মা ভবতারিণী)
(Мать Бхаватарини)
(দুর্গতিহারিনী)
(Избавительница от бед)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Держательница десяти орудий)
Har bandish se chhoot ke
Освобождаясь от всех оков,
Bas ishq karenge tut ke
Только любовью будем жить, разбивая их все,
Ab roak sake to roak le, duniyaa
Теперь останови, если можешь, мир.
Are, ishq kiya to shame kya?
Разве любить - это стыдно?
Aji, ishq se bad ke karm kya?
Есть ли дело важнее любви?
Ab tok sake to tok le, duniyaa
Теперь запрети, если можешь, мир.
Hum donon bemisaal, saj-dhaj ke kamaal
Мы оба бесподобны, великолепно наряжены,
Baahen daale hue banhon mein jo naachein
Обнявшись, танцуем.
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Ulajh ke yahaan sulajhate nahin dilon ke maanjhe re
Переплетясь здесь, не распутываются в сердцах наших, дорогая.
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Uh-huh
У-гу
Uh-huh
У-гу
Uh-huh
У-гу
Uh-huh
У-гу
Dhin-dhin, t-na-na-na, dhinak-dhinak-dhin
Дхин-дхин, т-на-на-на, дхинак-дхинак-дхин
T-na-na-na, t-na-na-naa
Т-на-на-на, т-на-на-на
Dha, tikat-dhum, takit-takit-dhum
Дха, тикат-дхум, такит-такит-дхум
Dhin-dhin, takit, katik-tinak-dha
Дхин-дхин, такит, катик-тинак-дха
Dha-dha-dha-dha-dha (dha-dha-dha-dha-dha)
Дха-дха-дха-дха-дха (дха-дха-дха-дха-дха)
Ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin, ti-ti-kit-dhin
Ти-ти-кит-дхин, ти-ти-кит-дхин, ти-ти-кит-дхин
Din vo guzaare ginake sitaare
Дни те, что провели, считая звезды,
Ye jiske bhee ang lage
Это к кому бы ни прикоснулось,
Din vo guzaare ginake sitaare
Дни те, что провели, считая звезды,
Ye jiske bhee ang lage
Это к кому бы ни прикоснулось,
Chalanaa haea pe jaane hai isko
Двигаться нужно, идти нужно этому,
Hain surakaab ke pankh lage
Как будто крылья миража приделаны,
Are, iske singaar mein indradhanush
В его украшении радуги
Ke hee jitne hain rang lage
Все цвета присутствуют.
Ho, jo bhee kahie, huzur, ye shagun ka sindur
Что бы ни говорили, госпожа, это синдур удачи,
Aise chanda jaise mukhde pe saaje
Украшает луноподобное лицо.
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Dhindhora baaje re
Дхиндора Бадже Ре
Ulajh ke yahaan sulajhate nahin dilon ke maanjhe re
Переплетясь здесь, не распутываются в сердцах наших, дорогая.
Dhindhora baaje re (dhindhora, dhindhora)
Дхиндора Бадже Ре (дхиндора, дхиндора)
Dhindhora baaje re (dhindhora baaje re)
Дхиндора Бадже Ре (дхиндора бадже ре)
(মা ভবতারিণী)
(Мать Бхаватарини)
(দুর্গতিহারিনী)
(Избавительница от бед)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Держательница десяти орудий)
(মা ভবতারিণী)
(Мать Бхаватарини)
(দুর্গতিহারিনী)
(Избавительница от бед)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Держательница десяти орудий)
(ayi girinandini nanditamedini vishwavinodini nandinute)
(О, Дочь гор, радующаяся земле, веселящая мир, радующая Нанди)
(girivervindhyashirodhinivacini vishnuvilasini jishnunute)
(Живущая на вершинах гор Виндхья, дарующая наслаждение Вишну, радующая победителя)
(jai jai he mahisasuramardini ramyakapardini shailasute)
(Слава, слава тебе, о, убийца Махиши, разрушительница демонов, дочь гор)
(durge, jai-jai durge)
(Дурге, слава-слава Дурге)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.