Private Paul - Amnesia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Private Paul - Amnesia




Amnesia
Amnesia
Ich wache auf in einem fremden Leben
I wake up in a foreign life
Ich fühl′ mich gar nicht betrunken, aber mir brennt der Schädel
I don't feel drunk at all, but my head is burning
Nichts bleibt von meinen Tagen zurück
Nothing remains of my days
Außer dem dumpfen Gefühl, dass ich die Jahre vermiss'
Except the dull feeling that I miss the years
Ich seh′ die selben Leute jeden Tag zum ersten Mal
I see the same people every day for the first time
Ich weiß nicht, wer es war, doch lass' es ihn nicht merken
I don't know who it was, but don't let him notice
Jedes einzelne Mal ein kleiner Herzinfarkt
Every single time a little heart attack
Zwischen interpretier'n und gespieltem Erkenn′n
Between interpreting and feigned recognition
Alles verliert seine Bedeutung wenn der Zeitraum
Everything loses its meaning when the period
In dem man es betrachtet nur klein genug ist, scheiß drauf
In which it is considered is just small enough, screw it
Ob du mit achtzig deine Träume erfüllt hast
Whether you fulfilled your dreams at eighty
Wenn du nicht mal mehr weißt, welcher Wochentag ist
If you don't even remember what day of the week it is
Den größten Teil meiner Vergangenheit
Most of my past
Hab′ ich am Boden irgendwelcher Flaschen verloren für alle Zeit
I lost on the bottom of some bottles for good
Und irgendwann ist die Wirkung weg
And at some point, the effect is gone
Aber der Kater bleibt
But the hangover remains
Amnesia, meine Insel in der Gegenwart
Amnesia, my island in the present
Ein leeres Blatt im Tagebuch, jeden Tag
A blank sheet in the diary, every day
Eine Dunkelheit, die alles frisst, was ich gesehen hab'
A darkness that devours everything I've seen
Amnesia, meine Insel in der Gegenwart
Amnesia, my island in the present
Ein leeres Blatt im Tagebuch, jeden Tag
A blank sheet in the diary, every day
Eine Dunkelheit, die alles frisst, was ich gesehen hab′
A darkness that devours everything I've seen
Ich wollte alles hinter mir lassen
I wanted to leave everything behind
Doch es hat nicht so geklappt, wie ich es mir dachte
But it didn't work out the way I thought it would
Ich wollte einfach vergessen, was ich erlebt hab'
I just wanted to forget what I'd been through
Was mich nicht losgelassen hat, jeden Tag
What hasn't let go of me, every day
Ein Wunderkind, das sich zu Grunde richtet
A child prodigy who ruins himself
Um dumm genug zu werden, dass es die Hässlichkeit um sich rum vergisst
To become stupid enough to forget the ugliness around him
Um einfach so wie all die anderen Schafe
To be just like all the other sheep
Keine Sorgen außer dem Wetter und Fußball zu haben
To have no worries other than the weather and football
Den Tränen nah, lag ich ewig wach, jede Nacht
Close to tears, I lay awake for ages every night
Bis ich gemerkt hab′, dass Saufen es erträglich macht
Until I realized that drinking makes it bearable
Mein größter Feind war mein Kopf, doch
My biggest enemy was my head, but
Von unterm Tisch sind die meisten Abgründe nur ein kleines Loch
From under the table, most abysses are just a small hole
Und ich frag' mich, ist alles, was ich noch weiß echt?
And I wonder, is everything I still know real?
Oder mein schlechtes Gewissen, es ist so weit weg
Or my bad conscience, it's so far away
Die Zeit lässt die Dinge klarer erscheinen
Time makes things appear clearer
Weil die Einzelheiten von damals verbleichen
Because the details of that time fade away
Amnesia, meine Insel in der Gegenwart
Amnesia, my island in the present
Ein leeres Blatt im Tagebuch, jeden Tag
A blank sheet in the diary, every day
Eine Dunkelheit, die alles frisst, was ich gesehen hab′
A darkness that devours everything I've seen
Amnesia, meine Insel in der Gegenwart
Amnesia, my island in the present
Ein leeres Blatt im Tagebuch, jeden Tag
A blank sheet in the diary, every day
Eine Dunkelheit, die alles frisst, was ich gesehen hab'
A darkness that devours everything I've seen
Wie lange kann es schon nicht mehr so weitergeh'n?
How long can it go on like this?
Wie oft wollt′ ich kürzer treten auf dem gleichen Weg
How many times did I want to slow down on the same path
Wie viele letzte Male muss es noch geben?
How many last times must there still be?
Bis ich versteh′, alles was ich vergesse, ist mein Leben
Until I understand, everything I forget is my life
Eine Beziehung hab' ich nie gehabt
I've never had a relationship
So viel bittere Wahrheit liegt in diesem Satz
So much bitter truth lies in this sentence
Alles dafür getan, es wieder zu fühl′n
Did everything to feel it again
Aber mich gleichzeitig nie wieder verlieben
But at the same time never fall in love again
Jeder Versuch hat mich nur eins gelehrt
Every attempt has only taught me one thing
Von den Menschen da draußen ist meine Scheiß Gefühle keiner wert
None of the people out there care about my shitty feelings
Also vergess' ich, dass ich jemals welche hatte
So I forget I ever had any
Bis zum nächsten mal, wenn ich vor Schmerz sterben will und lache
Until the next time I want to die of pain and laugh
In einem früheren Leben bin ich klüger gewesen
In a past life I was wiser
Ich hab′ aufgehört über Gefühle zu reden
I've stopped talking about feelings
Ich bin allein in einer feindlichen Welt
I am alone in a hostile world
Noch nicht entgleist, aber die Weichen gestellt
Not derailed yet, but the course is set
Amnesia
Amnesia
Amnesia
Amnesia






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.