Paroles et traduction Private Paul - Amnesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
wache
auf
in
einem
fremden
Leben
I
wake
up
in
a
foreign
life
Ich
fühl′
mich
gar
nicht
betrunken,
aber
mir
brennt
der
Schädel
I
don't
feel
drunk
at
all,
but
my
head
is
burning
Nichts
bleibt
von
meinen
Tagen
zurück
Nothing
remains
of
my
days
Außer
dem
dumpfen
Gefühl,
dass
ich
die
Jahre
vermiss'
Except
the
dull
feeling
that
I
miss
the
years
Ich
seh′
die
selben
Leute
jeden
Tag
zum
ersten
Mal
I
see
the
same
people
every
day
for
the
first
time
Ich
weiß
nicht,
wer
es
war,
doch
lass'
es
ihn
nicht
merken
I
don't
know
who
it
was,
but
don't
let
him
notice
Jedes
einzelne
Mal
ein
kleiner
Herzinfarkt
Every
single
time
a
little
heart
attack
Zwischen
interpretier'n
und
gespieltem
Erkenn′n
Between
interpreting
and
feigned
recognition
Alles
verliert
seine
Bedeutung
wenn
der
Zeitraum
Everything
loses
its
meaning
when
the
period
In
dem
man
es
betrachtet
nur
klein
genug
ist,
scheiß
drauf
In
which
it
is
considered
is
just
small
enough,
screw
it
Ob
du
mit
achtzig
deine
Träume
erfüllt
hast
Whether
you
fulfilled
your
dreams
at
eighty
Wenn
du
nicht
mal
mehr
weißt,
welcher
Wochentag
ist
If
you
don't
even
remember
what
day
of
the
week
it
is
Den
größten
Teil
meiner
Vergangenheit
Most
of
my
past
Hab′
ich
am
Boden
irgendwelcher
Flaschen
verloren
für
alle
Zeit
I
lost
on
the
bottom
of
some
bottles
for
good
Und
irgendwann
ist
die
Wirkung
weg
And
at
some
point,
the
effect
is
gone
Aber
der
Kater
bleibt
But
the
hangover
remains
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Amnesia,
my
island
in
the
present
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
A
blank
sheet
in
the
diary,
every
day
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab'
A
darkness
that
devours
everything
I've
seen
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Amnesia,
my
island
in
the
present
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
A
blank
sheet
in
the
diary,
every
day
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab′
A
darkness
that
devours
everything
I've
seen
Ich
wollte
alles
hinter
mir
lassen
I
wanted
to
leave
everything
behind
Doch
es
hat
nicht
so
geklappt,
wie
ich
es
mir
dachte
But
it
didn't
work
out
the
way
I
thought
it
would
Ich
wollte
einfach
vergessen,
was
ich
erlebt
hab'
I
just
wanted
to
forget
what
I'd
been
through
Was
mich
nicht
losgelassen
hat,
jeden
Tag
What
hasn't
let
go
of
me,
every
day
Ein
Wunderkind,
das
sich
zu
Grunde
richtet
A
child
prodigy
who
ruins
himself
Um
dumm
genug
zu
werden,
dass
es
die
Hässlichkeit
um
sich
rum
vergisst
To
become
stupid
enough
to
forget
the
ugliness
around
him
Um
einfach
so
wie
all
die
anderen
Schafe
To
be
just
like
all
the
other
sheep
Keine
Sorgen
außer
dem
Wetter
und
Fußball
zu
haben
To
have
no
worries
other
than
the
weather
and
football
Den
Tränen
nah,
lag
ich
ewig
wach,
jede
Nacht
Close
to
tears,
I
lay
awake
for
ages
every
night
Bis
ich
gemerkt
hab′,
dass
Saufen
es
erträglich
macht
Until
I
realized
that
drinking
makes
it
bearable
Mein
größter
Feind
war
mein
Kopf,
doch
My
biggest
enemy
was
my
head,
but
Von
unterm
Tisch
sind
die
meisten
Abgründe
nur
ein
kleines
Loch
From
under
the
table,
most
abysses
are
just
a
small
hole
Und
ich
frag'
mich,
ist
alles,
was
ich
noch
weiß
echt?
And
I
wonder,
is
everything
I
still
know
real?
Oder
mein
schlechtes
Gewissen,
es
ist
so
weit
weg
Or
my
bad
conscience,
it's
so
far
away
Die
Zeit
lässt
die
Dinge
klarer
erscheinen
Time
makes
things
appear
clearer
Weil
die
Einzelheiten
von
damals
verbleichen
Because
the
details
of
that
time
fade
away
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Amnesia,
my
island
in
the
present
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
A
blank
sheet
in
the
diary,
every
day
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab′
A
darkness
that
devours
everything
I've
seen
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Amnesia,
my
island
in
the
present
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
A
blank
sheet
in
the
diary,
every
day
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab'
A
darkness
that
devours
everything
I've
seen
Wie
lange
kann
es
schon
nicht
mehr
so
weitergeh'n?
How
long
can
it
go
on
like
this?
Wie
oft
wollt′
ich
kürzer
treten
auf
dem
gleichen
Weg
How
many
times
did
I
want
to
slow
down
on
the
same
path
Wie
viele
letzte
Male
muss
es
noch
geben?
How
many
last
times
must
there
still
be?
Bis
ich
versteh′,
alles
was
ich
vergesse,
ist
mein
Leben
Until
I
understand,
everything
I
forget
is
my
life
Eine
Beziehung
hab'
ich
nie
gehabt
I've
never
had
a
relationship
So
viel
bittere
Wahrheit
liegt
in
diesem
Satz
So
much
bitter
truth
lies
in
this
sentence
Alles
dafür
getan,
es
wieder
zu
fühl′n
Did
everything
to
feel
it
again
Aber
mich
gleichzeitig
nie
wieder
verlieben
But
at
the
same
time
never
fall
in
love
again
Jeder
Versuch
hat
mich
nur
eins
gelehrt
Every
attempt
has
only
taught
me
one
thing
Von
den
Menschen
da
draußen
ist
meine
Scheiß
Gefühle
keiner
wert
None
of
the
people
out
there
care
about
my
shitty
feelings
Also
vergess'
ich,
dass
ich
jemals
welche
hatte
So
I
forget
I
ever
had
any
Bis
zum
nächsten
mal,
wenn
ich
vor
Schmerz
sterben
will
und
lache
Until
the
next
time
I
want
to
die
of
pain
and
laugh
In
einem
früheren
Leben
bin
ich
klüger
gewesen
In
a
past
life
I
was
wiser
Ich
hab′
aufgehört
über
Gefühle
zu
reden
I've
stopped
talking
about
feelings
Ich
bin
allein
in
einer
feindlichen
Welt
I
am
alone
in
a
hostile
world
Noch
nicht
entgleist,
aber
die
Weichen
gestellt
Not
derailed
yet,
but
the
course
is
set
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.