Paroles et traduction Private Paul - Manege frei
Manege frei
Clear the Ring
Ich
dreh'
die
Schminkedose
auf
und
tauch'
den
Pinsel
ein
I
open
the
makeup
box
and
dip
the
brush
in
Das
hab'
ich
immer
schon
gebraucht
und
es
war
immer
leicht
I've
always
needed
this
and
it's
always
been
easy
Hinter
dem
Clownsgesicht
ein
Mensch
zu
bleiben
To
remain
a
person
behind
the
clown
face
Auch
wenn
der
Mensch
dahinter
sich
nur
noch
selten
zeigt
Even
though
the
person
behind
it
rarely
shows
himself
anymore
Eine
Hälfte
lacht,
eine
Hälfte
weint
One
half
laughs,
one
half
cries
Beide
so
überzeichnet,
dass
es
fremd
erscheint
Both
so
exaggerated
that
it
seems
strange
Es
fällt
mir
so
beängstigend
leicht
It's
so
frighteningly
easy
for
me
Dieses
Zelt
ist
mein
Gefängnis
bis
ans
Ende
der
Zeit
This
tent
is
my
prison
until
the
end
of
time
Seit
Jahren
wart'
ich
auf
den
Abend
For
years
I
waited
for
this
evening
An
dem
ich
groß
auf
dem
Plakat
steh',
an
dem
ich
Star
bin
On
which
I'm
big
on
the
poster,
on
which
I'm
a
star
Viele
kamen
zu
uns
und
viele
gingen
wieder
Many
came
to
us
and
many
left
again
Das
Leben
ist
wechselhaft
als
Bühnenspieler
Life
is
as
changeable
as
a
stage
player
Mal
ist
die
Kasse
voll,
mal
sind
die
Plätze
leer
Sometimes
the
cash
register
is
full,
sometimes
the
seats
are
empty
Beide
Male
gibst
du
alles,
es
verletzt
so
sehr
Both
times
you
give
your
all,
it
hurts
so
much
Man
merkt
erst
am
Ende,
wie
schnell
die
Zeit
vergeht
You
only
realize
at
the
end
how
quickly
time
passes
Aber
die
Show
muss
weitergeh'n
But
the
show
must
go
on
Treten
sie
näher,
meine
Damen
und
Herr'n
Step
right
up,
ladies
and
gentlemen
Ein
Wahnsinns-Spektakel
für
Groß
und
Klein
An
insane
spectacle
for
young
and
old
Sowas
haben
sie
noch
nie
geseh'n
You've
never
seen
anything
like
this
before
Der
Zirkus
der
Kuriositäten,
Manege
frei!
The
circus
of
curiosities,
clear
the
ring!
Artisten,
Zauberer,
Clowns
Artists,
magicians,
clowns
Ein
Wahnsinns-Spektakel
für
Groß
und
Klein
An
insane
spectacle
for
young
and
old
Sie
werden
ihren
Augen
nicht
trau'n
You
won't
believe
your
eyes
Der
Zirkus
der
Kuriositäten,
Manege
frei!
The
circus
of
curiosities,
clear
the
ring!
Ich
sitz'
im
Warteraum,
heut
ist
mein
Tag
I'm
sitting
in
the
waiting
room,
today's
my
day
Ich
glaub',
da
draußen
weiß
keiner
I
don't
think
anyone
out
there
knows
Wie
sehr
sowas
einem
den
Atem
raubt
How
much
something
like
that
takes
your
breath
away
Noch
ein
paar
Minuten,
dann
bin
ich
dran
A
few
more
minutes,
then
it's
my
turn
Mein
Programm
ist
für
immer
fest
in
mein
Hirn
gebrannt
My
program
is
burned
into
my
brain
forever
Ich
hab'
Jahrelang
geübt,
damit
jetzt
alles
läuft
I've
practiced
for
years
so
that
everything
runs
smoothly
now
Und
ich
mein
Publikum
auf
gar
keinen
Fall
enttäusch'
And
I
don't
disappoint
my
audience
under
any
circumstances
Ich
werd'
angesagt,
jetzt
bin
ich
dran,
jetzt
darf
I'm
being
announced,
now
it's
my
turn,
now
Nix
mehr
schief'
geh'n,
von
diesem
Tag
hängt
alles
ab
Nothing
can
go
wrong,
everything
depends
on
this
day
Treten
sie
näher,
meine
Damen
und
Herr'n
Step
right
up,
ladies
and
gentlemen
Ein
Wahnsinns-Spektakel
für
Groß
und
Klein
An
insane
spectacle
for
young
and
old
Sowas
haben
sie
noch
nie
geseh'n
You've
never
seen
anything
like
this
before
Der
Zirkus
der
Kuriositäten,
Manege
frei!
The
circus
of
curiosities,
clear
the
ring!
Artisten,
Zauberer,
Clowns
Artists,
magicians,
clowns
Ein
Wahnsinns-Spektakel
für
Groß
und
Klein
An
insane
spectacle
for
young
and
old
Sie
werden
ihren
Augen
nicht
trau'n
You
won't
believe
your
eyes
Der
Zirkus
der
Kuriositäten,
Manege
frei!
The
circus
of
curiosities,
clear
the
ring!
Ich
tret'
ins
Licht
und
bin
geblendet
I
step
into
the
light
and
am
blinded
Zum
ersten
Mal
zittern
meine
Hände
For
the
first
time,
my
hands
are
shaking
Obwohl
ich's
tausend
mal
gemacht
habe
und
kenne
Even
though
I've
done
it
a
thousand
times
and
know
it
Aber
heute
ist
die
Nacht,
in
der
alles
sich
verändert
But
tonight
is
the
night
everything
changes
Die
Luft
ist
heiß
in
der
Manege
und
der
Boden
staubt
The
air
is
hot
in
the
ring
and
the
ground
is
dusty
Und
jeder
Zentimeter
stinkt
nach
totem
Traum
And
every
inch
stinks
of
dead
dreams
Die
Show
beginnt,
ich
spür'
die
Blicke
auf
der
Haut
The
show
begins,
I
feel
the
eyes
on
my
skin
Was
ich
heute
hier
zeige,
hat
noch
niemand
sich
getraut
What
I'm
showing
here
today,
no
one
has
dared
to
do
before
Eine
Show,
die
so
von
Herzem,
wie
keine
A
show
that's
so
from
the
heart,
like
no
other
Ich
leide
auf
dem
Drahtseil,
denn
ich
bin
alleine
I
suffer
on
the
tightrope
because
I
am
alone
Das
Scheinwerferlicht
ist
eine
Welt
für
sich
The
spotlight
is
a
world
of
its
own
Was
die
Menschen
über
mich
denken,
erkenn
ich
nicht
What
people
think
of
me,
I
don't
know
So
läuft
die
Show
ab,
wie
ich
sie
geprobt
hab'
That's
how
the
show
goes,
the
way
I
rehearsed
it
Seit
ich
dem
Job
hab',
Monat
für
Monat
Since
I've
had
the
job,
month
after
month
Dann
wird
es
Zeit
für
das
große
Finale
Then
it's
time
for
the
grand
finale
Worauf
sie
alle
warten,
auf
den
Höhepunkt
des
ganzen
Abends
What
everyone
is
waiting
for,
the
highlight
of
the
whole
evening
Ich
hol'
den
Strick
aus
einer
Kiste
raus
und
halt'
ihn
hoch
I
take
the
rope
out
of
a
box
and
hold
it
up
Zeig',
dass
er
keine
Attrappe
ist
und
die
Masse
tobt
Show
that
it's
not
a
dummy
and
the
crowd
goes
wild
Ich
binde
den
Knoten
theatralisch
I
tie
the
knot
theatrically
Dass
klar
ist,
dass
das,
was
ich
gleich
zeige,
kein
Spaß
ist
So
it's
clear
that
what
I'm
about
to
show
is
no
joke
Und
als
ich
die
Schlinge
um
mein'n
Hals
ziehe
And
as
I
put
the
noose
around
my
neck
Empfinde
ich
nichts
anderes
als
Liebe
I
feel
nothing
but
love
Eine
Liebe,
die
mein
Antrieb
war
A
love
that
was
my
drive
Und
mir
Hoffnung
gegeben
hat
in
all
den
Jahr'n
And
has
given
me
hope
over
the
years
Dieser
Lohn
für
jeden
Drahtseilakt
This
reward
for
every
tightrope
walk
Damit
ich
ein
paar
Zeil'n
Quatsch
für
mein'n
Grabstein
hab'
So
I
have
a
few
lines
of
nonsense
for
my
tombstone
Ich
geb'
das
Zeichen
und
das
Seil
wird
angehoben
I
give
the
signal
and
the
rope
is
lifted
Meine
Beine
heben
ab,
ganz
ohne
Netz
und
falschen
Boden
My
legs
lift
off,
completely
without
a
net
and
a
false
bottom
Die
Kehle
schnürt
sich
zu,
mir
bleibt
die
Luft
weg
My
throat
tightens,
I
can't
breathe
Es
ist
nicht
leicht,
aber
ich
weiß,
es
muss
jetzt
It's
not
easy,
but
I
know
it
has
to
happen
now
Mit
ausgestreckten
Armen
erhebe
ich
mich
With
outstretched
arms
I
rise
Aus
dem
Kegel
des
Lichts
hinauf
ins
ewige
Nichts
Out
of
the
cone
of
light
up
into
eternal
nothingness
Und
da
häng'
ich
nun
in
der
Mitte
des
Zeltes
And
there
I
hang
now
in
the
middle
of
the
tent
Über
dem
Licht
in
der
bitteren
Kälte
Above
the
light
in
the
bitter
cold
Und
als
die
Scheinwerfer
die
Augen
nicht
mehr
blenden
And
when
the
spotlights
no
longer
blind
my
eyes
Seh'
ich
zum
ersten
mal
nach
draußen
in
die
Menge
For
the
first
time
I
look
out
into
the
crowd
Oder
das,
von
dem
ich
mal
dachte,
dass
es
'ne
Menge
wär'
Or
what
I
once
thought
was
a
crowd
Denn
in
Wirklichkeit
sind
die
meisten
Plätze
und
Ränge
leer
Because
in
reality
most
of
the
seats
and
tiers
are
empty
In
der
ersten
Reihe
ein
Kind,
das
einen
Becher
wirft
In
the
front
row,
a
child
throws
a
cup
Während
mein
Herzschlag
langsam
immer
schwächer
wird
While
my
heartbeat
slowly
gets
weaker
Ein
paar
sind
klatschend
aufgestanden
Some
have
stood
up
clapping
Ein
paar
sind
aufgestanden
und
raus
gegangen
Some
have
stood
up
and
left
Als
ich
die
Augen
schließe
verklingt
der
letzte
Ton
As
I
close
my
eyes,
the
last
sound
fades
away
Das
Licht
geht
aus,
perfekte
Show
The
light
goes
out,
perfect
show
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Private Paul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.