Paroles et traduction Private Paul - Statusbericht 2020
Statusbericht 2020
Status Report 2020
Ja,
ich
weiß,
ich
hab'
gesagt,
das
war
das
letzte
Mal
Yeah,
I
know,
I
said
it
was
the
last
time,
Doch
was
hatte
ich
denn
sonst
schon
in
den
letzten
Jahr'n?
But
what
else
did
I
have
in
the
past
years?
Und
ich
hab'
ja
auch
bisher
schon
immer
konsequent
And
I've
always
been
consistent,
Das
Gegenteil
von
dem
getan,
was
für
mich
das
Beste
war
Doing
the
opposite
of
what
was
best
for
me.
Die
Hälfte
von
euch
hat
scheinbar
nicht
mal
den
Text
verstanden
Half
of
you
apparently
didn't
even
understand
the
lyrics,
Für
die
hätt
ich
gern
einfach
nix
gemacht
For
them,
I
wish
I
had
simply
done
nothing.
Ich
hatte
doch
gesagt,
es
war
das
letzte
Mal
I
had
said
it
was
the
last
time,
Aber
wie
viele
hab'n
das
wiedеr
nicht
gerafft?
But
how
many
didn't
get
it
again?
Und
trotzdem
nehm'
ich
auch
in
diеsem
Jahr
And
yet,
this
year
too,
Kopfhörer,
Schnapsflasche,
Blatt
und
Stift
I
take
headphones,
a
bottle
of
liquor,
paper,
and
pen.
Auch
wenn
es
nicht
wirklich
vieles
gab
Even
though
there
wasn't
really
much,
Silvester
'20,
Statusbericht
New
Year's
Eve
'20,
status
report.
Am
21.
Dezember
2010
On
December
21st,
2010,
Erschien
die
erste
EmoPunkRap
auf
CD
The
first
EmoPunkRap
appeared
on
CD.
Und
jetzt
zehn
Jahre
später
And
now,
ten
years
later,
Sind
die
letzten
Exemplare
zu
ein
paar
von
euch
auf
dem
Weg
The
last
copies
are
on
their
way
to
some
of
you.
Zehn
Jahre,
die
der
Hauptteil
meines
Lebens
waren
Ten
years
that
were
the
main
part
of
my
life,
Zwischen
Panikattacken
und
zur
Goa
nach
Bremen
fahren
Between
panic
attacks
and
driving
to
Goa
in
Bremen,
Zwischen
Studium
und
Wodka
saufen
jeden
Abend
Between
studies
and
drinking
vodka
every
night,
Bin
ich
doch
dankbar,
alles
davon
erlebt
zu
haben
I'm
grateful
to
have
experienced
it
all.
Die
ersten
grauen
Haare
im
Bart
The
first
gray
hairs
in
my
beard,
Darauf
hab'
ich
schon
ein
paar
Jahre
gewartet
I've
been
waiting
for
that
for
a
few
years.
Aber
ist
ja
nicht
das
erste
Mal
But
it's
not
the
first
time
Dass
mir
bewusst,
wie
schnell
man
alt
wird
oder
sterben
kann
That
I
realize
how
quickly
you
can
get
old
or
die.
Ende
Oktober
war
es
ein
Jahr
her
It
was
a
year
ago
at
the
end
of
October,
Und
die
Erinnerung
wird
niemals
verstumm'n
And
the
memory
will
never
fade,
Als
ich
sagte,
"Ich
hol'
dich
bald
wieder
When
I
said,
"I'll
get
you
back
soon,
Werd
schnell
wieder
gesund!"
Get
well
soon!"
Und
es
hilft
auch
nicht
mehr
drüber
zu
reden
And
it
doesn't
help
to
talk
about
it
anymore,
Wenn
ein
Familienmitglied
geh'n
muss
in
der
Blüte
des
Lebens
When
a
family
member
has
to
go
in
the
prime
of
life.
Ich
hab'
es
langsam
geschafft,
meistens
darüber
zu
stehen
I've
slowly
managed
to
get
over
it
most
of
the
time,
Doch
wenn
ich
wieder
erinnert
werde,
dann
tut
es
noch
weh
But
when
I'm
reminded
again,
it
still
hurts.
So
langsam
ist
mir
auch
mein
Körper
egal
I'm
slowly
starting
to
not
care
about
my
body
anymore,
Ich
werde
nie
mit
der
ganzen
Scheiße
aufhören
könn'n
I'll
never
be
able
to
stop
all
this
shit.
Ist
ja
auch
schon
echt
zu
spät
jetzt
It's
already
too
late
now,
Ich
kann
mich
auf
aktuellen
Fotos
kaum
mehr
erkenn'n
I
can
barely
recognize
myself
in
recent
photos.
Mittlerweile
hab'
ich
Angst
vor
dem
Schreiben
Meanwhile,
I'm
afraid
of
writing,
Weil
es
nur
noch
geht,
wenn
ich
die
Erinnerungen
zulasse
Because
it
only
works
when
I
allow
the
memories
Die
ich
so
lange
unterdrückt
hatte
That
I
had
suppressed
for
so
long
Dass
es
in
letzter
Zeit
eigentlich
ganz
gut
klappte
That
it
actually
worked
out
quite
well
lately.
Und
ich
will
weg
aus
diesem
scheiß
Land
voller
Vollidioten
And
I
want
to
get
out
of
this
shitty
country
full
of
idiots,
Wie
soll
man
das
noch
aushalten,
ohne
verrückt
zu
werden?
How
can
you
stand
it
without
going
crazy?
Und
jeden
Tag
wird
alles
noch
beschissener
And
every
day
everything
gets
even
shittier,
Sobald
ich
kann,
werd'
ich
dem
ganzen
Scheiß
den
Rücken
kehr'n
As
soon
as
I
can,
I'll
turn
my
back
on
all
this
shit.
Denn
nicht
mal
eine
Woche
in
der
Sonne
Because
not
even
a
week
in
the
sun
Hielt
länger
als
zwei
Tage
später
noch
an
Lasted
longer
than
two
days
later.
Ich
dachte,
ich
hätt
die
meiste
Scheiße
jetzt
mal
hinter
mir
I
thought
I
had
most
of
the
shit
behind
me
now,
Aber
es
geht
immer
schwerer
voran
But
it's
getting
harder
and
harder
to
move
forward.
Zehn
Jahre
EPR
Ten
years
of
EPR,
Zehn
Jahre
Material
für
'n
Psychiater
Ten
years
of
material
for
a
psychiatrist,
Komprimiert
zu
einem
Lebenswerk
Compressed
into
a
life's
work,
Und
am
Ende
wollt
ihr
einfach
nur
hör'n,
wie
mein
Jahr
war
And
in
the
end,
you
just
want
to
hear
how
my
year
was.
Vielleicht
ist
das
mein
großer
Erfolg
Maybe
that's
my
big
success,
Dass
ich
jedes
Jahr
eines
von
diesen
Liedern
schreib'
That
I
write
one
of
these
songs
every
year.
Scheinbar
ist
das
ja
das,
was
ihr
wollt
Apparently,
that's
what
you
want,
Zufrieden
werd'
ich
sowieso
nie
mehr
sein
I'll
never
be
satisfied
anyway.
Und
trotzdem
berührt
es
mich
immer
wieder
so
sehr
And
yet
it
always
touches
me
so
much
Wenn
ich
die
YouTube-Kommentare
lese
When
I
read
the
YouTube
comments,
Wenn
die
größten
Streamer
meine
Songs
hör'n
When
the
biggest
streamers
listen
to
my
songs,
Und
ich
sogar
in
einer
Zeitungsausgabe
stehe
And
I'm
even
in
a
newspaper
edition.
Demnächst
kommt
eine
kleine
EP
A
small
EP
is
coming
soon,
Dieses
Mal
sogar
vielleicht
auf
Vinyl
This
time
maybe
even
on
vinyl.
Ich
hatte
dieses
Jahr
nicht
so
viel
I
didn't
have
that
much
this
year,
Aber
immerhin
doch
ein
bisschen
Zeit
für
Musik
But
at
least
a
little
time
for
music.
Ich
sollte
dankbar
sein
I
should
be
grateful,
Dank
euch
fühl
ich
mich
manchmal
nicht
ganz,
ganz
allein
Thanks
to
you,
sometimes
I
don't
feel
completely
alone.
Es
wurde
auch
langsam
Zeit
It
was
about
time
too,
Und
am
Ende
ist
die
Mucke
doch
alles,
was
bleibt
And
in
the
end,
the
music
is
all
that
remains.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.