Paroles et traduction Private Paul - Zwischen Narben und Schmerz
Zwischen Narben und Schmerz
Between Scars and Pain
Vor
ein
paar
Jahr′n
schrieben
sich
die
Texte
von
selbst
A
few
years
ago,
the
lyrics
wrote
themselves
Ich
allein
gegen
den
Rest
dieser
Welt
Me
alone
against
the
rest
of
this
world
Gegen
mein'n
Drang
zu
leben
Against
my
urge
to
live
Die
Menschen
zu
versteh′n
und
gegen
mein
zerbrechendes
Herz
To
understand
people
and
against
my
breaking
heart
Es
war
so
einfach,
die
Gefühle
meiner
jungen
Seele
It
was
so
easy
to
put
the
feelings
of
my
young
soul
Einer
abstrakten
Kunstfigur
in
den
Mund
zu
legen
Into
the
mouth
of
an
abstract
art
figure
Und
so
mit
irgendjemandem
durch
die
Songs
zu
reden
And
so
to
talk
to
someone
through
the
songs
Der
mich
in
dem
ein'n
oder
anderen
Punkt
versteht
Someone
who
understands
me
at
one
point
or
another
So
geseh'n
war
es
mein
Tagebuch
So
it
was
my
diary
Wenn
ich
beim
schreiben
fühl′n
konnte,
dann
war
alles
gut
When
I
could
feel
while
writing,
then
everything
was
fine
Ich
ließ
nie
wieder
jemand
nah
genug
I
never
let
anyone
get
close
enough
again
Um
meine
Welt
zu
vernichten
in
einem
Atemzug
To
destroy
my
world
in
one
breath
Alle
meine
Gefühle
habe
ich
unterdrückt
I
suppressed
all
my
feelings
Weil
ich
dachte,
es
wird
leichter
wenn
da
nichts
mehr
ist
Because
I
thought
it
would
be
easier
if
there
was
nothing
left
Wenn
jeder
Stich
ins
Herz
ins
Leere
trifft
If
every
stab
in
the
heart
goes
nowhere
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
richtige
gewesen
ist
I
don't
know
if
it
was
the
right
thing
to
do
Eine
Narbe
auf
der
Brust,
wo
mein
Herz
war
A
scar
on
my
chest
where
my
heart
was
Jeder
Verlust
macht
mich
stärker
Every
loss
makes
me
stronger
Jede
Enttäuschung
bestätigt
mein
Misstrau′n
Every
disappointment
confirms
my
mistrust
Egal,
was
du
mir
erzählst,
ich
werd'
es
nicht
glauben
No
matter
what
you
tell
me,
I
won't
believe
it
Ich
seh′
in
allem
erst
die
negativen
Seiten
I
see
the
negative
sides
in
everything
first
Denn
beim
zweiten
mal
wird
ein
Fehler
zur
Entscheidung
Because
the
second
time,
a
mistake
becomes
a
decision
Und
ich
kann
mir
keine
Fehler
mehr
leisten
And
I
can't
afford
to
make
any
more
mistakes
Ich
war
schon
Tausend
mal
ein
Millimeter
vorm
Verzweifeln
I've
been
a
millimeter
away
from
despair
a
thousand
times
Als
ich
noch
Glauben
an
das
Gute
in
den
Menschen
hatte
When
I
still
believed
in
the
good
in
people
Keine
Sorge,
das
ist
längst
vergangen
Don't
worry,
that's
long
gone
Als
ich
noch
dachte,
dass
das
jedem
passiert
When
I
still
thought
this
happens
to
everyone
Dass
jeder
manchmal
die
Kontrolle
über
sein
Leben
verliert
That
everyone
loses
control
of
their
life
sometimes
Ich
hab'
das
Lachen
verlernt
I
forgot
how
to
laugh
Die
Erfahrungen
waren
es
wert
The
experiences
were
worth
it
Irgendwo
zwischen
Narben
und
Schmerz
Somewhere
between
scars
and
pain
Ist
ein
schlagendes
Herz,
doch
das
Atmen
ist
schwer
Is
a
beating
heart,
but
breathing
is
hard
Ich
wurde
mehr
als
oft
genug
für
zehn
dieser
Tracks
I've
been
hurt
more
than
enough
for
ten
of
these
tracks
Von
den
wichtigsten
Menschen
in
meinem
Leben
verletzt
By
the
most
important
people
in
my
life
Und
mit
jedem
mal
hab′
ich
Prioritäten
gesetzt
And
each
time
I've
set
priorities
Lieber
gar
keine
Gefühle
mehr,
als
je
wieder
Schmerz
Better
no
more
feelings
than
ever
pain
again
Die
schlimmsten
Dinge
sind
die
besten
Lehrer
The
worst
things
are
the
best
teachers
Ich
schreibe
über
nichts,
was
ich
nicht
selbst
erlebt
hab'
I
don't
write
about
anything
I
haven't
experienced
myself
Und
über
nichts,
was
ich
nicht
selbst
in
meinen
Träumen
sah
And
nothing
I
haven't
seen
in
my
dreams
Die
Ängste
von
damals
sind
heute
wahr
The
fears
of
the
past
are
true
today
Jetzt
bin
ich
fast
schon
wieder
tot
und
hab′
nie
wirklich
gelebt
Now
I'm
almost
dead
again
and
never
really
lived
Weil
ich
verdammte
Angst
hatte
vor
der
Realität
Because
I
was
damn
scared
of
reality
Vor
den
Träumen,
die
schlimmer
werden,
je
tiefer
man
schläft
Of
the
dreams
that
get
worse
the
deeper
you
sleep
Und
dem
Schmerz
in
meiner
Seele,
der
nie
wieder
vergeht
And
the
pain
in
my
soul
that
never
goes
away
Meine
Vergangenheit
bleibt
meine
Krankheit
My
past
remains
my
illness
Und
jedes
Medikament
ist
wirkungslos
And
every
drug
is
ineffective
Es
ist
nur
noch
kalter
Hass,
der
mich
antreibt
It's
only
cold
hatred
that
drives
me
Ohne
Ziel,
bis
hin
zum
Tot
Without
a
goal,
to
death
Liebe
macht
taub
Love
makes
you
numb
Ich
konnte
so
vieles,
aber
niemals
vertrau'n
I
could
do
so
much,
but
I
could
never
trust
Und
trotzdem
hab'
ich′s
immer
wieder
gebraucht
And
yet
I
needed
it
again
and
again
Dieses
Gefühl,
das
man
bekommt,
wenn
man
an
irgendwas
glaubt
This
feeling
you
get
when
you
believe
in
something
In
mir
ist
nix
mehr
zu
retten,
ich
hab′
aufgegeben
There's
nothing
left
to
save
in
me,
I've
given
up
Ich
hab'
genug
Scheiße
geseh′n
für
Tausend
Leben
I've
seen
enough
shit
for
a
thousand
lives
In
den
Menschen,
die
vom
an
das
Gute
glauben
reden
In
people
who
talk
about
believing
in
the
good
Mich
hält
nicht's
mehr
in
dieser
Welt
aus
Laub
und
Nebel
Nothing
keeps
me
in
this
world
of
leaves
and
fog
Und
wenn
ich
geh′,
dann
soll
es
Feuer
regnen
And
when
I
go,
it
should
rain
fire
Ich
will
nie
wieder
auch
nur
ein'n
von
euch
Heuchlern
seh′n
I
never
want
to
see
any
of
you
hypocrites
again
Ich
hab'
kein'n
Respekt
mehr
für
euer
Leben
I
have
no
respect
for
your
life
anymore
Ich
bin
meinem
Schicksal
treu
ergeben
I
am
true
to
my
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Private Paul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.