Priya Subramani - Aasai Dosai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Priya Subramani - Aasai Dosai




Aasai Dosai
Aasai Dosai
ஆச தோச அப்பளம் வட
Darling, I want a dosa, appalam, and some vadas
ஆச பட்டத செய் செய் செய்
Darling, do for me whatever I ask
நூத்தியொன்னு மொய் போதாது டொய்
A hundred and one moys won't be enough, my dear
சொத்த எழுதி வய் வய் வய்
Write the property in my name, my dear
நான் பொறந்தேன் பத்தூரு காலி
I was born in Puthur, a barren land
நான் வளர்ந்தேன் ஜில்லாவே காலி
I grew up in a district that was also barren
நான் பொறந்தேன் பத்தூரு காலி
I was born in Puthur, a barren land
வளர்ந்தேன் ஜில்லாவே காலி
I grew up in a district that was also barren
சிரிச்சேன் எல்லோரும் காலி மாமா
I laughed, and everyone was barren, my dear
அழக பார்த்தா ஜவுளி கட
If I look at the beauty, it's a clothing store
அளந்து பார்த்தா ரேஷன் கட
If I measure it, it's a ration store
அடகு வச்சா வட்டி கட
If I pawn it, it's a loan store
அல்வா தந்தா இருட்டு கட
If I get a sweet, it's a dark store
ஆச தோச அப்பளம் வட
Darling, I want a dosa, appalam, and some vadas
ஆச பட்டத செய் செய் செய்
Darling, do for me whatever I ask
நூத்தியொன்னு மொய் போதாது டொய்
A hundred and one moys won't be enough, my dear
சொத்த எழுதி வய் வய் வய்
Write the property in my name, my dear
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
கின கின நத்தின தின
Gini gini nathina dina
நான் குளிச்சு கரையேறிப் போனா
When I take a bath and step ashore
மீன்கள் எல்லாம் மோக்ஷம் பெறும்
All the fish will attain salvation
நான் கடிச்ச தக்காளிப் பழமும்
The tomatoes I bite
நாலு கோடி ஏலம் போகும்
Will fetch four crore in an auction
நானோ சந்தன கட்ட
I am a sandalwood log
வாசம் பொங்குற கட்ட
A log that smells fragrant
வைரம் பதிந்த கட்ட வளச்சுக்கமா
A log that is studded with diamonds, my dear
நானோ சந்தன கட்ட
I am a sandalwood log
வாசம் பொங்குற கட்ட
A log that smells fragrant
வைரம் பதிந்த கட்ட வளச்சுக்கமா
A log that is studded with diamonds, my dear
ஒரு தீபந்தம் கட்டி வெச்சேன்
I lit a lamp
வா பூபந்து விளையாடலாம்
Come, let's play football
நான் பொறந்தேன் பத்தூரு காலி
I was born in Puthur, a barren land
வளர்ந்தேன் ஜில்லாவே காலி
I grew up in a district that was also barren
சிரிச்சேன் எல்லோரும் காலி மாமா
I laughed, and everyone was barren, my dear
அழக பார்த்தா ஜவுளி கட
If I look at the beauty, it's a clothing store
அளந்து பார்த்தா ரேஷன் கட
If I measure it, it's a ration store
அடகு வச்சா வட்டி கட
If I pawn it, it's a loan store
அல்வா தந்தா இருட்டு கட
If I get a sweet, it's a dark store
ஆச தோச அப்பளம் வட
Darling, I want a dosa, appalam, and some vadas
ஆச பட்டத செய் செய் செய்
Darling, do for me whatever I ask
என்னத்தான் பாத்தாலே போதும்
If I just look, it's enough
குத்தாலம் நிமிர்ந்திடுமே
Kuttalam will stand tall
கண்ணத்தான் பாத்தாலே போதும்
If I just look at your eyes, it's enough
கடவுளுக்கும் ஆச வருமே
Even God will be tempted
நேத்து வத்தலகுண்டு
Yesterday, it was Vattalakundu
நாளைக்கு செங்கல்பட்டு
Tomorrow, it will be Chengalpattu
இன்னிக்கு உனக்குயின்னு வந்திருக்கேன்
Today, I have come for you, my queen
நேத்து வத்தலகுண்டு
Yesterday, it was Vattalakundu
நாளைக்கு செங்கல்பட்டு
Tomorrow, it will be Chengalpattu
இன்னிக்கு உனக்குயின்னு வந்திருக்கேன்
Today, I have come for you, my queen
நானும் போகாத ஊரு இல்ல
There is no village where I have not gone
அங்கே மயங்காத பேரு இல்ல
There is no beauty that I have not charmed
நான் பொறந்தேன் பத்தூரு காலி
I was born in Puthur, a barren land
வளர்ந்தேன் ஜில்லாவே காலி
I grew up in a district that was also barren
சிரிச்சேன் எல்லோரும் காலி மாமா
I laughed, and everyone was barren, my dear
அழக பார்த்தா ஜவுளி கட
If I look at the beauty, it's a clothing store
அளந்து பார்த்தா ரேஷன் கட
If I measure it, it's a ration store
அடகு வச்சா வட்டி கட
If I pawn it, it's a loan store
அல்வா தந்தா இருட்டு கட
If I get a sweet, it's a dark store





Writer(s): Snehan, Bharathwaj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.