Paroles et traduction Pro-Pain - Fuck This Life
Fuck This Life
К черту эту жизнь
Fuck
This
Life
К
черту
эту
жизнь
Sittin'
here
like
a
drunk
poet.
Сижу
тут,
как
пьяный
поэт.
My
cups
half
full
and
I'd
never
know
it.
Мой
стакан
наполовину
полон,
а
я
и
не
заметил.
Although
I
should
have,
I
never
gave
up.
Хотя
должен
был,
я
никогда
не
сдавался.
I'm
like
a
thirsty
dog
with
a
half
empty
cup.
Я
как
жаждущая
собака
с
наполовину
пустой
миской.
But
each
dog
will
have
his
day
(they
say).
Но
у
каждой
собаки
будет
свой
день
(говорят).
I'm
still
here
though
I
hate
to
feel
this
way.
Я
все
еще
здесь,
хотя
ненавижу
это
чувство.
I
lived
the
dream
that
I
dreamt
as
a
kid.
Я
прожил
мечту,
о
которой
мечтал
в
детстве.
Yes
I
did,
but,
hey!
Да,
прожил,
но,
эй!
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
So,
fuck
this
life!
Так
что,
к
черту
эту
жизнь!
I'm
all
about
relentlessness.
Я
весь
– сама
неумолимость.
You're
all
about
pretentiousness,
Ты
вся
– одна
показуха,
And
when
I
think
that
I'm
losing
it,
И
когда
мне
кажется,
что
я
теряю
контроль,
I
know
you're
there
to
make
me
feel
like
shit.
Я
знаю,
что
ты
рядом,
чтобы
заставить
меня
чувствовать
себя
дерьмом.
Perhaps
a
reason
is
there
somewhere,
Возможно,
где-то
есть
причина,
But
can
you
find
somebody
who
cares
enough
Но
можешь
ли
ты
найти
кого-нибудь,
кому
есть
дело
To
make
it
matter
in
this
thing
called
life?
Настолько,
чтобы
это
имело
значение
в
этой
штуке
под
названием
жизнь?
It's
all
gray
(not
black
and
white).
Все
серое
(не
черное
и
белое).
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
So,
fuck
this
life!
Так
что,
к
черту
эту
жизнь!
Is
anybody
home?
Anybody
there?
Есть
кто
дома?
Кто-нибудь
там?
Was
this
all
in
vain?
Все
это
было
зря?
Does
anybody
care?
Кого-нибудь
волнует?
Is
anybody
home?
Anybody
there?
Есть
кто
дома?
Кто-нибудь
там?
Was
this
all
in
vain?
Все
это
было
зря?
Does
anybody
care?
Кого-нибудь
волнует?
So
let's
go!
Так
что,
давай!
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
Fuck
this
life!
К
черту
эту
жизнь!
I'm
getting
sick
and
tired
of
all
of
Меня
тошнит
от
всего
этого
This
pain,
the
struggle
and
the
strife.
От
боли,
борьбы
и
раздора.
Music
and
lycris
GARY
MESKIL
Музыка
и
текст
GARY
MESKIL
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Meskil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.