Paroles et traduction Procol Harum feat. Rob Keyloch - A Whiter Shade of Pale - 50th Anniversary Stereo Mix
We
skipped
a
light
fandango
Мы
пропустили
легкий
Фанданго.
Turned
cartwheels
'cross
the
floor
Перевернутые
колеса
пересекают
пол.
I
was
feeling
kinda
seasick
Я
чувствовала
что-то
вроде
морской
болезни.
The
crowd
called
out
for
more
Толпа
взывала
о
большем.
The
room
was
humming
harder
Комната
гудела
сильнее.
As
the
ceiling
flew
away
Когда
потолок
улетел.
When
we
called
out
for
another
drink
Когда
мы
позвали
еще
выпить.
The
waiter
brought
a
tray
Официант
принес
поднос.
And
so
it
was
that
later
И
так
было,
что
позже
...
As
the
miller
told
his
tale
Как
рассказал
Мельник
свою
историю.
That
her
face,
at
first
just
ghostly
Что
ее
лицо,
поначалу
просто
призрачное.
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Побелеющий
оттенок
бледности.
She
said,
"There
is
no
reason
Она
сказала:
"нет
причин.
And
the
truth
is
plain
to
see"
И
истина
очевидна".
But
I
wandered
through
my
playing
cards
Но
я
бродил
по
своим
игральным
картам.
And
would
not
let
her
be
И
не
позволил
бы
ей
быть
...
One
of
sixteen
vestal
virgins
Одна
из
шестнадцати
девственниц-Вестал,
Who
were
leaving
for
the
coast
уезжавших
на
побережье.
And
although
my
eyes
were
open
И
хотя
мои
глаза
были
открыты.
They
might
just
as
well
have
been
closed
С
таким
же
успехом
они
могли
бы
быть
закрыты.
And
so
it
was
that
later
И
так
было,
что
позже
...
As
the
miller
told
his
tale
Как
рассказал
Мельник
свою
историю.
That
her
face,
at
first
just
ghostly
Что
ее
лицо,
поначалу
просто
призрачное.
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Побелеющий
оттенок
бледности.
And
so
it
was
that
later
И
так
было,
что
позже
...
As
the
miller
told
his
tale
Как
рассказал
Мельник
свою
историю.
That
her
face,
at
first
just
ghostly
Что
ее
лицо,
поначалу
просто
призрачное.
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Побелеющий
оттенок
бледности.
And
so
it
was
that
later
И
так
было,
что
позже
...
As
the
miller
told
his
tale
Как
рассказал
Мельник
свою
историю.
That
her
face,
at
first
just
ghostly
Что
ее
лицо,
поначалу
просто
призрачное.
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Побелеющий
оттенок
бледности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brooker Gary, Fisher Matthew Charles, Reid Keith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.