Paroles et traduction Procol Harum - A Robe of Silk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Robe of Silk
Шелковое одеяние
A
robe
of
silk
I′d
be
to
you
Я
стал
бы
для
тебя
шелковым
одеянием,
And
on
our
dreams
we'd
journey
to
И
на
крыльях
наших
снов
мы
отправились
бы
A
land
where
shepherds
herded
sheep
В
страну,
где
пастухи
пасут
овец,
And
all
we
wished
within
our
reach
И
все,
чего
мы
желаем,
в
пределах
нашей
досягаемости.
A
golden
sun
and
silver
light
Золотое
солнце
и
серебряный
свет
To
light
our
day
and
quiet
our
night
Освещали
бы
наш
день
и
успокаивали
нашу
ночь.
Though
everybody
else
had
flown
Даже
если
все
остальные
улетят,
There
was
only
us
alone
Останемся
только
мы
одни.
And
on
our
voyage
I′d
try
to
be
И
в
нашем
путешествии
я
постараюсь
быть
The
only
star
that
you
could
see
Единственной
звездой,
которую
ты
сможешь
увидеть,
Guide
you
safe
till
night
was
done
Вести
тебя
безопасно,
пока
не
закончится
ночь,
Then
perhaps
become
the
sun
А
потом,
возможно,
стать
солнцем.
And
when
you
laid
you
down
to
sleep
И
когда
ты
ляжешь
спать,
A
constant
vigil
I
would
keep
Я
буду
неустанно
тебя
охранять.
Though
everybody
else
had
flown
Даже
если
все
остальные
улетят,
There
was
only
us
alone
Останемся
только
мы
одни.
When
you
laid
you
down
to
sleep
Когда
ты
ляжешь
спать,
A
constant
vigil
I
would
keep
Я
буду
неустанно
тебя
охранять.
Though
everybody
else
had
flown
Даже
если
все
остальные
улетят,
There
was
only
us
alone
Останемся
только
мы
одни.
A
robe
of
silk
I'd
be
to
you
Я
стал
бы
для
тебя
шелковым
одеянием,
And
on
our
dreams
we'd
journey
to
И
на
крыльях
наших
снов
мы
отправились
бы
A
land
where
shepherds
herded
sheep
В
страну,
где
пастухи
пасут
овец,
And
all
we
wished
within
our
reach
И
все,
чего
мы
желаем,
в
пределах
нашей
досягаемости.
A
golden
sun
and
silver
light
Золотое
солнце
и
серебряный
свет
To
light
our
day
and
quiet
our
night
Освещали
бы
наш
день
и
успокаивали
нашу
ночь.
Though
everybody
else
had
flown
Даже
если
все
остальные
улетят,
There
was
only
us
alone
Останемся
только
мы
одни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.