Paroles et traduction Procol Harum - Rambling On
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
local
picture
house
В
местном
кинотеатре
Was
showing
a
Batman
movie
Показывали
фильм
про
Бэтмена.
You
see
this
guy
fly
up
in
the
sky
Видишь,
этот
парень
взлетает
в
небо,
Thought
to
myself,
"Why
shouldn't
I?"
Подумал
я:
"Почему
бы
мне
не
попробовать?"
Bought
a
pair
of
wings
Купил
пару
крыльев,
Went
up
upon
the
wall
Забрался
на
стену,
Was
about
to
jump
into
the
air
Уже
собирался
прыгнуть
в
воздух,
When
a
man
from
the
street
called
Как
вдруг
какой-то
мужчина
с
улицы
окликнул:
He
said,
"Hey
wait
a
minute
"Эй,
постой-ка,
Don't
you
realize
the
danger?
Ты
хоть
понимаешь,
какая
это
опасность?
What
do
you
think
you
are
Ты
что,
себя
возомнил
Some
kind
of
angel?"
Каким-то
ангелом?"
I
considered
for
a
minute
Я
задумался
на
минутку
Thought,
"He
only
speaks
the
truth"
И
подумал:
"Он
говорит
чистую
правду".
For
the
barbells
on
my
eyelids
Ведь
гантели
на
моих
веках
Only
emphasized
my
youth
Только
подчеркивали
мою
молодость,
And
the
sawdust
in
my
plimsolls
А
опилки
в
моих
кедах
Means
the
same
to
him
as
me
Для
него
значат
то
же,
что
и
для
меня.
But
that's
neither
here
nor
further
Но
это
не
важно,
So
I
spoke
considerately
Поэтому
я
ответил
рассудительно:
"If
you
understand
"Если
ты
понимаешь,
Just
what
I'm
trying
to
say
Что
я
пытаюсь
сказать,
Whatever
you
do,
don't
grin
Что
бы
ты
ни
делал,
не
улыбайся,
You'll
give
the
game
away"
Ты
раскроешь
весь
замысел".
By
now
a
crowd
had
gathered
К
этому
времени
собралась
толпа,
And
it
seemed
that
all
was
lost
И
казалось,
что
все
потеряно.
In
the
anger
of
the
moment
В
пылу
момента
I
had
diced
with
death
and
lost
Я
сыграл
со
смертью
в
кости
и
проиграл.
It
seemed
to
me
the
time
was
right
Мне
показалось,
что
настало
время,
So
I
burst
into
song
Поэтому
я
запел.
In
the
anger
of
the
moment
В
пылу
момента
The
crowd
began
to
sing
along
Толпа
начала
подпевать.
I
could
not
see
a
way
out
of
this
predicament
Я
не
видел
выхода
из
этой
ситуации.
Just
then
a
breeze
comes
through
the
trees
И
тут
подул
ветерок
сквозь
деревья,
And
up
in
the
air
I
went
И
я
взлетел.
I
must
have
flown
a
mile
Я
пролетел
милю,
Or
maybe
it
was
eight
А
может,
и
восемь.
Thought
to
myself
pretty
soon
Подумал,
что
скоро
I'd
hit
the
Golden
Gates
Достигну
райских
врат.
Just
then
a
passing
bird
И
тут
пролетающая
птица,
For
no
reason
I
could
see
Без
всякой
видимой
причины,
Took
a
peck
at
my
wings
Клюнула
мои
крылья,
And
that
was
the
end
of
me
И
это
был
мой
конец.
I
went
down,
hit
the
ground
Я
упал
на
землю
Faster
than
the
speed
of
sound
Быстрее
скорости
звука.
Luckily
I
broke
no
bones
К
счастью,
я
не
сломал
костей,
Only
tore
my
underclothes
Порвал
только
нижнее
белье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): REID KEITH, BROOKER GARY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.