Procol Harum - The Blink of an Eye - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Procol Harum - The Blink of an Eye




It was all over in the blink of an eye
Все закончилось в мгновение ока.
Thousands of people walking by
Тысячи людей проходят мимо.
A big black bird swooped out of the sky
С неба свалилась большая черная птица.
Nobody knew the reason why, no, they don′t
Никто не знает, почему, нет, не знает.
It was all over in a few seconds flat
Все было кончено за несколько секунд.
Blue skies turned grey at the drop of a hat
Голубое небо стало серым по мановению шляпы.
And pillars of dust blocked out the sun
Столбы пыли заслонили солнце.
All that the people could do was run, and they run, and they run
Все, что люди могли сделать, это бежать, и они бегут, и они бегут.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug from under our feet
Но они выбили почву у нас из-под ног.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug, pulled it out, from under our feet
Но они вырвали ковер, вырвали его из-под наших ног.
It was all over in an avalanche of pain
Все закончилось лавиной боли.
And now the world can never be the same
И теперь мир уже никогда не будет прежним
The dreams of so many have gone up in smoke
Мечты стольких людей развеялись как дым
And the ones who are left don't know how to cope, no, they don′t, no, they don't
И те, кто остался, не знают, как справиться, нет, они не знают, нет, они не знают.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug from under our feet
Но они выбили почву у нас из-под ног.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug, pulled it out, from under our feet
Но они вырвали ковер, вырвали его из-под наших ног.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug from under our feet
Но они выбили почву у нас из-под ног.
We thought we were living on easy street
Мы думали, что живем на легкой улице.
But they pulled the rug, pulled it out, from under our feet
Но они вырвали ковер, вырвали его из-под наших ног.
No more living on easy street
Хватит жить на легкой улице.
No more living on easy street
Хватит жить на легкой улице.





Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.