Procol Harum - The Dead Man's Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Procol Harum - The Dead Man's Dream




As I lay down dying, a floor for my bed
Когда я лежу, умирая, пол для моей кровати.
And a bundle of newspaper under my head
И сверток газет под моей головой.
I dreamed a dream, as strange as could be
Мне приснился сон, настолько странный, насколько это возможно.
Concerning myself, and somebody like me
Это касается меня и кого-то вроде меня.
We were in some city, the stranger and me
Мы были в каком-то городе, незнакомец и я.
The houses were open, and the streets empty
Дома были открыты, улицы пусты.
The windows were bare, and the pavements dirty
Окна были пусты, тротуары грязны.
I asked where I was; my companion ignored me
Я спросил, Где я; мой спутник проигнорировал меня.
We entered a graveyard and searched for a tombstone
Мы вошли на кладбище и стали искать надгробную плиту.
The graves were disturbed, and the coffins wide open
Могилы были вскрыты, гробы широко открыты.
And the coprses were rotten, yet each one was living
Копры были гнилые, но все они были живые.
Their eyes were alive with maggots crawling
Их глаза были полны живых личинок.
I cried out in fear, but my voice had left me
Я вскрикнул от страха, но голос покинул меня.
My legs were deformed, yet I moved quite freely
Мои ноги были изуродованы, но я двигался довольно свободно.
My head was on fire, yet my hands were icy
Моя голова горела, но руки были ледяными.
And everywhere light, yet darkness engulfed me
И всюду свет, но тьма поглотила меня.
I managed to scream and woke from my slumber
Я сумел вскрикнуть и очнулся ото сна.
I thought of my dream and lay there and wondered
Я думал о своем сне, лежал и размышлял.
Where had I been? What could it mean?
Где я был? что это могло значить?
It was dark in the deathroom as I slithered under
В комнате смерти было темно, когда я проскользнул под нее.





Writer(s): K. Reid, G. Brooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.