Procol Harum - The Dead Man's Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Procol Harum - The Dead Man's Dream




The Dead Man's Dream
Сон мертвеца
As I lay down dying, a floor for my bed
Когда я умирал, лежал на полу,
And a bundle of newspaper under my head
Свёрток газет под моей головой,
I dreamed a dream, as strange as could be
Мне приснился сон, странный до жути,
Concerning myself, and somebody like me
Обо мне самом, и о ком-то, похожем на меня.
We were in some city, the stranger and me
Мы были в каком-то городе, незнакомец и я,
The houses were open, and the streets empty
Дома открыты, а улицы пусты,
The windows were bare, and the pavements dirty
Окна голые, тротуары грязные,
I asked where I was; my companion ignored me
Я спросил, где мы, моя спутница проигнорировала меня.
We entered a graveyard and searched for a tombstone
Мы вошли на кладбище и искали надгробие,
The graves were disturbed, and the coffins wide open
Могилы потревожены, гробы раскрыты,
And the coprses were rotten, yet each one was living
И трупы гниют, но каждый из них жив,
Their eyes were alive with maggots crawling
Их глаза полны извивающихся личинок.
I cried out in fear, but my voice had left me
Я закричал от страха, но голос пропал,
My legs were deformed, yet I moved quite freely
Мои ноги изуродованы, но я двигался свободно,
My head was on fire, yet my hands were icy
Моя голова горела, но руки ледяные,
And everywhere light, yet darkness engulfed me
И везде свет, но тьма поглотила меня.
I managed to scream and woke from my slumber
Мне удалось закричать и проснуться ото сна,
I thought of my dream and lay there and wondered
Я думал о своем сне, лежал и удивлялся,
Where had I been? What could it mean?
Где я был? Что это могло значить?
It was dark in the deathroom as I slithered under
В комнате смерти было темно, когда я заполз под газеты.





Writer(s): K. Reid, G. Brooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.