Prodigio - Castelo de Lata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prodigio - Castelo de Lata




Castelo de Lata
Tin Castle
Bom dia guerreiros
Good morning, warriors
Bom dia guerreiras
Good morning, warrior women
Custa muito pegar nos problemas do povo
It takes a lot to take on the problems of the people
E vender o povo
And sell out the people
Nos sabemos quais são as nossas dificuldade nem?
We already know what our difficulties are, right?
Mas também não custa olhar pra minha mãe, por meu pai
But it also takes a lot to look at my mother, at my father
E não dizer nada, tenho que dizer alguma coisa
And not say anything, I have to say something
cada vez mais difícil
It's getting harder and harder
Não ser um bajulador
Not to be a flatterer
Tá-se a tornar impossível
It's becoming impossible
Essa vontade de roubar
This urge to steal
Tá-se a tornar invencível
Is becoming invincible
E o medo tá-se a tornar invisível
And fear is becoming invisible
Será que um gajo a ficar insensível?
Could it be that a guy is becoming insensitive?
Roubo ou morro de fome?
Steal or starve?
Isso nem é discutível
That's not even debatable
E a vida cada vez menos acessível
And life is becoming less and less accessible
Agora não temos arroz
Now we have no rice
Por causa do combustível
Because of the fuel
Como é que vamos ter sonhos de ser pilotos?
How are we going to have dreams of being pilots?
Se os sonhos voaram e os nossos heróis estão todos mortos
If dreams flew away and our heroes are all dead
E o nosso passado todo torto
And our past is all crooked
E no nosso presente mais abortos
And in our present, more abortions
Pra quê ter filhos sem ter como sustentar?
Why have children without being able to support them?
Pra quê falar de livros, sem carteiras pra sentar?
Why talk about books without desks to sit at?
O país não pode ser rico, se a riqueza é tua
The country can't be rich if the wealth is only yours
Como é que vamos ter hotéis
How are we going to have hotels
Se ainda dormimos na rua
If we still sleep on the street
Que os nossos sonhos não morram
May our dreams not die
Num castelo de lata (de lata, de lata)
In a tin castle (tin, tin)
Porquê fugir da morte
Why run from death
Se essa vida nos mata (nos mata, nos mata)
If this life kills us (kills us, kills us)
Não é justo quem semeia amor colher desgraça (desgraça, desgraça)
It's not fair that those who sow love only reap misfortune (misfortune, misfortune)
Então que deus proteja o meu castelo de lata (de lata, de lata)
So may God protect my tin castle (tin, tin)
Pra quê estudar
Why study
Se nem temos emprego
If we don't even have jobs
Como descansar
How to rest
Se nem temos sossego
If we don't even have peace
Quer dizer, alguns de nós
I mean, some of us
Até têm emprego
Even have jobs
Mas ninguém fala de salários
But nobody talks about salaries
Até parece um segredo
It's like a secret
atrasada tanto tempo
It's been late for so long
Eu nem sei se chega
I don't even know if it will come
E quando chega não é suficiente
And when it comes it's not enough
Nunca chega
It never comes
É muita perda
It's a lot of loss
Muita queda
A lot of falls
Sem esperança de vitória
Without hope of victory
A luta é incerta
The fight is uncertain
Nos enganaram com
They fooled us with
Fatos e gravatas
Suits and ties
E comeram o nosso dinheiro
And ate our money
Com garfos, e essas facas todas
With forks, and all those knives
E agora sem essa paca toda
And now without all that fuss
se foram as vacas gordas
There went the fat cows
Até parece que, o povo é que estraga
It seems like, it's the people who spoil
Agora não dinheiro
Now there's no money
E o povo é que paga
And the people are the ones who pay
Tantos castelos de lata na cidade
So many tin castles in the city
Queres o povo feliz?
You want happy people?
Vende o teu castelo de verdade
Sell your real castle
Que os nossos sonhos não morram
May our dreams not die
Num castelo de lata (de lata, de lata)
In a tin castle (tin, tin)
Porquê fugir da morte
Why run from death
Se essa vida nos mata (nos mata, nos mata)
If this life kills us (kills us, kills us)
Não é justo quem semeia amor colher desgraça (desgraça, desgraça)
It's not fair that those who sow love only reap misfortune (misfortune, misfortune)
Então que deus proteja o meu castelo de lata (de lata, de lata)
So may God protect my tin castle (tin, tin)
Que os nossos sonhos não morram
May our dreams not die
Num castelo de lata (de lata, de lata)
In a tin castle (tin, tin)
Porquê fugir da morte
Why run from death
Se essa vida nos mata (nos mata, nos mata)
If this life kills us (kills us, kills us)
Não é justo quem semeia amor colher desgraça (desgraça, desgraça)
It's not fair that those who sow love only reap misfortune (misfortune, misfortune)
Então que deus proteja o meu castelo de lata (de lata, de lata)
So may God protect my tin castle (tin, tin)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.