Paroles et traduction Prodigio - Castelo de Lata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castelo de Lata
Tin Castle
Bom
dia
guerreiros
Good
morning,
warriors
Bom
dia
guerreiras
Good
morning,
warrior
women
Custa
muito
pegar
nos
problemas
do
povo
It
takes
a
lot
to
take
on
the
problems
of
the
people
E
vender
o
povo
And
sell
out
the
people
Nos
já
sabemos
quais
são
as
nossas
dificuldade
nem?
We
already
know
what
our
difficulties
are,
right?
Mas
também
não
custa
olhar
pra
minha
mãe,
por
meu
pai
But
it
also
takes
a
lot
to
look
at
my
mother,
at
my
father
E
não
dizer
nada,
tenho
que
dizer
alguma
coisa
And
not
say
anything,
I
have
to
say
something
Tá
cada
vez
mais
difícil
It's
getting
harder
and
harder
Não
ser
um
bajulador
Not
to
be
a
flatterer
Tá-se
a
tornar
impossível
It's
becoming
impossible
Essa
vontade
de
roubar
This
urge
to
steal
Tá-se
a
tornar
invencível
Is
becoming
invincible
E
o
medo
tá-se
a
tornar
invisível
And
fear
is
becoming
invisible
Será
que
um
gajo
tá
a
ficar
insensível?
Could
it
be
that
a
guy
is
becoming
insensitive?
Roubo
ou
morro
de
fome?
Steal
or
starve?
Isso
nem
é
discutível
That's
not
even
debatable
E
a
vida
cada
vez
menos
acessível
And
life
is
becoming
less
and
less
accessible
Agora
não
temos
arroz
Now
we
have
no
rice
Por
causa
do
combustível
Because
of
the
fuel
Como
é
que
vamos
ter
sonhos
de
ser
pilotos?
How
are
we
going
to
have
dreams
of
being
pilots?
Se
os
sonhos
voaram
e
os
nossos
heróis
estão
todos
mortos
If
dreams
flew
away
and
our
heroes
are
all
dead
E
o
nosso
passado
todo
torto
And
our
past
is
all
crooked
E
no
nosso
presente
mais
abortos
And
in
our
present,
more
abortions
Pra
quê
ter
filhos
sem
ter
como
sustentar?
Why
have
children
without
being
able
to
support
them?
Pra
quê
falar
de
livros,
sem
carteiras
pra
sentar?
Why
talk
about
books
without
desks
to
sit
at?
O
país
não
pode
ser
rico,
se
a
riqueza
é
só
tua
The
country
can't
be
rich
if
the
wealth
is
only
yours
Como
é
que
vamos
ter
hotéis
How
are
we
going
to
have
hotels
Se
ainda
dormimos
na
rua
If
we
still
sleep
on
the
street
Que
os
nossos
sonhos
não
morram
May
our
dreams
not
die
Num
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
In
a
tin
castle
(tin,
tin)
Porquê
fugir
da
morte
Why
run
from
death
Se
essa
vida
nos
mata
(nos
mata,
nos
mata)
If
this
life
kills
us
(kills
us,
kills
us)
Não
é
justo
quem
semeia
amor
só
colher
desgraça
(desgraça,
desgraça)
It's
not
fair
that
those
who
sow
love
only
reap
misfortune
(misfortune,
misfortune)
Então
que
deus
proteja
o
meu
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
So
may
God
protect
my
tin
castle
(tin,
tin)
Pra
quê
estudar
Why
study
Se
nem
temos
emprego
If
we
don't
even
have
jobs
Como
descansar
How
to
rest
Se
nem
temos
sossego
If
we
don't
even
have
peace
Quer
dizer,
alguns
de
nós
I
mean,
some
of
us
Até
têm
emprego
Even
have
jobs
Mas
ninguém
fala
de
salários
But
nobody
talks
about
salaries
Até
parece
um
segredo
It's
like
a
secret
Tá
atrasada
tanto
tempo
It's
been
late
for
so
long
Eu
já
nem
sei
se
chega
I
don't
even
know
if
it
will
come
E
quando
chega
não
é
suficiente
And
when
it
comes
it's
not
enough
Nunca
chega
It
never
comes
É
muita
perda
It's
a
lot
of
loss
Muita
queda
A
lot
of
falls
Sem
esperança
de
vitória
Without
hope
of
victory
A
luta
é
incerta
The
fight
is
uncertain
Nos
enganaram
com
They
fooled
us
with
Fatos
e
gravatas
Suits
and
ties
E
comeram
o
nosso
dinheiro
And
ate
our
money
Com
garfos,
e
essas
facas
todas
With
forks,
and
all
those
knives
E
agora
sem
essa
paca
toda
And
now
without
all
that
fuss
Lá
se
foram
as
vacas
gordas
There
went
the
fat
cows
Até
parece
que,
o
povo
é
que
estraga
It
seems
like,
it's
the
people
who
spoil
Agora
não
há
dinheiro
Now
there's
no
money
E
o
povo
é
que
paga
And
the
people
are
the
ones
who
pay
Tantos
castelos
de
lata
na
cidade
So
many
tin
castles
in
the
city
Queres
o
povo
feliz?
You
want
happy
people?
Vende
o
teu
castelo
de
verdade
Sell
your
real
castle
Que
os
nossos
sonhos
não
morram
May
our
dreams
not
die
Num
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
In
a
tin
castle
(tin,
tin)
Porquê
fugir
da
morte
Why
run
from
death
Se
essa
vida
nos
mata
(nos
mata,
nos
mata)
If
this
life
kills
us
(kills
us,
kills
us)
Não
é
justo
quem
semeia
amor
só
colher
desgraça
(desgraça,
desgraça)
It's
not
fair
that
those
who
sow
love
only
reap
misfortune
(misfortune,
misfortune)
Então
que
deus
proteja
o
meu
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
So
may
God
protect
my
tin
castle
(tin,
tin)
Que
os
nossos
sonhos
não
morram
May
our
dreams
not
die
Num
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
In
a
tin
castle
(tin,
tin)
Porquê
fugir
da
morte
Why
run
from
death
Se
essa
vida
nos
mata
(nos
mata,
nos
mata)
If
this
life
kills
us
(kills
us,
kills
us)
Não
é
justo
quem
semeia
amor
só
colher
desgraça
(desgraça,
desgraça)
It's
not
fair
that
those
who
sow
love
only
reap
misfortune
(misfortune,
misfortune)
Então
que
deus
proteja
o
meu
castelo
de
lata
(de
lata,
de
lata)
So
may
God
protect
my
tin
castle
(tin,
tin)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Castelos
date de sortie
09-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.