Paroles et traduction Prof - Sexo de Despedida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sexo de Despedida
Farewell Sex
Pasan
los
días,
sigo
en
lo
mismo
de
siempre
Days
pass,
I'm
stuck
in
the
same
old
routine,
Con
la
mente
perdida
entre
el
ayer
y
el
presente
My
mind
lost
between
yesterday
and
the
present
scene.
Un
futuro
de
cerámica,
a
punto
de
caerse,
A
future
made
of
ceramic,
on
the
verge
of
collapse,
Mi
teoría
y
mi
práctica,
no
quieren
conocerse
My
theory
and
my
practice
refuse
to
clasp.
Vaya
porquería,
le
apunté
a
tu
portería
What
a
mess,
I
aimed
for
your
goal,
y
cuando
el
gol
ya
estaba
dentro
fue
a
convertirse
en
la
mía
But
just
as
it
was
about
to
score,
it
became
my
own
soul.
Tantas
personas
vacías,
llenaron
su
alcancía,
So
many
empty
people
filled
their
piggy
banks,
el
dinero
es
dueño
nuestro,
nos
cuida
todos
los
días
Money
is
our
master,
it
takes
care
of
us,
thanks.
y
yo
en
medio
del
siniestro,
viviendo
esta
distopía,
And
me,
amidst
the
sinister,
living
this
dystopia,
entre
asaltos
y
secuestros,
ladrones
y
policías
Among
assaults
and
kidnappings,
thieves
and
the
police's
mania.
Para
ser
honesto,
no
sé
qué
preferiría,
To
be
honest,
I
don't
know
what
I'd
prefer,
si
un
concierto
lleno
o
una
habitación
vacía
A
packed
concert
hall
or
an
empty
chamber.
y
aunque
no
entiendo
la
vida,
la
muerte
ni
la
poesía
And
though
I
don't
understand
life,
death,
or
poetry's
grace,
Hago
respuesta,
no
preguntas,
como
me
dijo
mi
tía
I
respond,
not
question,
as
my
aunt
used
to
say.
Yo
con
un
trago
me
escribo
esas
canciones
que
pedían
With
a
drink,
I
write
those
songs
they
crave,
y
si
no
tengo
ginebra,
basta
con
la
noche
fría
And
if
I
don't
have
gin,
the
cold
night
will
behave.
Esa
mujer
me
está
matando,
igual
que
la
cocaína
That
woman
is
killing
me,
just
like
cocaine's
sting,
Hace
tres
semanas
me
quería
pa'
toda
la
vida
Three
weeks
ago,
she
wanted
me
for
a
lifetime
thing.
Hace
tres
mañanas
me
quería
quitar
la
vida
Three
mornings
ago,
she
wanted
to
end
my
life's
string,
Cada
tres
meses
tenemos
sexo
de
despedida
Every
three
months,
we
have
farewell
sex,
a
fling.
Esa
mujer
me
está
matando,
igual
que
la
cocaína
That
woman
is
killing
me,
just
like
cocaine's
sting,
Hace
tres
semanas
me
quería
pa'
toda
la
vida
Three
weeks
ago,
she
wanted
me
for
a
lifetime
thing.
Hace
tres
mañanas
me
quería
quitar
la
vida
Three
mornings
ago,
she
wanted
to
end
my
life's
string,
Cada
tres
meses
tenemos
sexo
de
despedida
Every
three
months,
we
have
farewell
sex,
a
fling.
Así
las
cosas,
polillas
y
mariposas
That's
how
things
are,
moths
and
butterflies,
Semillas
que
no
son
rosas,
espinas
entre
mis
cosas
Seeds
that
aren't
roses,
thorns
among
my
lies.
Estoy
lleno
de
problemas
como
el
caballo
de
Troya
I'm
full
of
problems
like
the
Trojan
horse's
hold,
Por
dentro
me
estoy
quemando
como
globo
de
Cantoya
Burning
inside
like
a
Cantoya
balloon,
so
bold.
Así
las
cosas,
pastillas
de
color
rosa
That's
how
things
are,
pink
pills
we
take,
Pasados
de
color
negro,
futuros
de
color
fosa
Black-colored
pasts,
futures
in
a
grave
we
make.
Y
yo
pensando
en
los
ojos
de
esa
mujer
de
melaza
And
me,
thinking
of
that
molasses
woman's
eyes,
Qué
a
veces
quiere
matarme
y
otras
quedarse
en
mi
casa
Who
sometimes
wants
to
kill
me,
other
times,
in
my
house
she
lies.
Ella
es
un
ángel
sin
alas
y
yo
un
demonio
sin
cola
She's
an
angel
without
wings,
and
I'm
a
demon
without
a
tail,
pero
también
se
porta
mal
cuando
nos
dejan
a
solas
But
she
also
misbehaves
when
we're
left
alone
to
sail.
Vine
a
esta
guerra
sin
balas
y
ella
cargaba
pistola
cargada
I
came
to
this
war
without
bullets,
and
she
carried
a
loaded
gun,
y
una
granada
que
un
día
me
puso
en
la
almohada.
And
a
grenade
she
once
placed
on
my
pillow,
just
for
fun.
¿Cómo
jugamos
a
esto?
Ya
no
quedan
ni
pretextos
How
do
we
play
this
game?
There
are
no
excuses
left,
Está
de
un
lado
el
contento
pero
del
otro
lado
el
honesto
On
one
side
is
contentment,
but
on
the
other,
honesty,
bereft.
La
vida
es
un
trago
amargo
de
esos
que
me
gustan
tanto
Life
is
a
bitter
drink,
the
kind
I
like
so
much,
Y
como
dije,
ya
no
si
estoy
llorando
o
cantando
And
as
I
said,
I
don't
know
if
I'm
crying
or
singing,
out
of
touch.
Esa
mujer
me
está
matando,
igual
que
la
cocaína
That
woman
is
killing
me,
just
like
cocaine's
sting,
Hace
tres
semanas
me
quería
pa'
toda
la
vida
Three
weeks
ago,
she
wanted
me
for
a
lifetime
thing.
Hace
tres
mañanas
me
quería
quitar
la
vida
Three
mornings
ago,
she
wanted
to
end
my
life's
string,
Cada
tres
meses
tenemos
sexo
de
despedida
Every
three
months,
we
have
farewell
sex,
a
fling.
Esa
mujer
me
está
matando,
igual
que
la
cocaína
That
woman
is
killing
me,
just
like
cocaine's
sting,
Hace
tres
semanas
me
quería
pa'
toda
la
vida
Three
weeks
ago,
she
wanted
me
for
a
lifetime
thing.
Hace
tres
mañanas
me
quería
quitar
la
vida
Three
mornings
ago,
she
wanted
to
end
my
life's
string,
Cada
tres
meses
tenemos
sexo
de
despedida
Every
three
months,
we
have
farewell
sex,
a
fling.
(Sexo
de
despedida,
sexo
de
despedida)...
(Farewell
sex,
farewell
sex)...
La
vida
pasa
por
encima
de
ti,
de
mí,
de
todos
Life
runs
over
you,
me,
everyone
it
sees,
Hay
que
saber
jugar
las
malas
cartas
de
buenos
modos
We
must
know
how
to
play
bad
cards
with
expertise.
Saber
cuándo
meterse
y
como
salirse
del
lodo
Knowing
when
to
dive
in
and
how
to
get
out
of
the
mud's
hold,
Yo
estaba
hasta
las
rodillas
y
ahora
estoy
hasta
los
codos
I
was
knee-deep,
and
now
I'm
up
to
my
elbows,
I'm
told.
¿Qué
me
pasa?
Solo
mi
madre
me
soporta
What's
wrong
with
me?
Only
my
mother
can
bear,
Reflexiones
muy
largas
para
una
vida
tan
corta
Long
reflections
for
a
life
so
rare.
Yo
pienso
en
una
respuesta
pero
te
digo
la
otra
I
think
of
one
answer
but
tell
you
another,
it's
true,
y
al
final
ya
no
sé
si
juego
a
mi
favor
o
en
mi
contra
And
in
the
end,
I
don't
know
if
I
play
for
me
or
against
you.
En
esta
cama
desierta,
los
recuerdos
me
despiertan
In
this
deserted
bed,
memories
awaken
my
core,
Dame
un
beso
de
coraje,
no
me
importa
que
me
muerdas
Give
me
a
kiss
of
courage,
I
don't
care
if
you
bite
me
more.
las
cosas
lindas
ya
muertas
también
saben
como
mierda
Beautiful
things,
once
dead,
also
taste
like
shit,
it's
a
shame,
y
aunque
me
tocaste
el
alma,
nunca
me
tocas
la
puerta
And
though
you
touched
my
soul,
you
never
knock
on
my
door,
it's
a
game.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.