Prof - Sexo de Despedida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prof - Sexo de Despedida




Sexo de Despedida
Farewell Sex
Pasan los días, sigo en lo mismo de siempre
Days pass, I'm stuck in the same old routine,
Con la mente perdida entre el ayer y el presente
My mind lost between yesterday and the present scene.
Un futuro de cerámica, a punto de caerse,
A future made of ceramic, on the verge of collapse,
Mi teoría y mi práctica, no quieren conocerse
My theory and my practice refuse to clasp.
Vaya porquería, le apunté a tu portería
What a mess, I aimed for your goal,
y cuando el gol ya estaba dentro fue a convertirse en la mía
But just as it was about to score, it became my own soul.
Tantas personas vacías, llenaron su alcancía,
So many empty people filled their piggy banks,
el dinero es dueño nuestro, nos cuida todos los días
Money is our master, it takes care of us, thanks.
y yo en medio del siniestro, viviendo esta distopía,
And me, amidst the sinister, living this dystopia,
entre asaltos y secuestros, ladrones y policías
Among assaults and kidnappings, thieves and the police's mania.
Para ser honesto, no qué preferiría,
To be honest, I don't know what I'd prefer,
si un concierto lleno o una habitación vacía
A packed concert hall or an empty chamber.
y aunque no entiendo la vida, la muerte ni la poesía
And though I don't understand life, death, or poetry's grace,
Hago respuesta, no preguntas, como me dijo mi tía
I respond, not question, as my aunt used to say.
Yo con un trago me escribo esas canciones que pedían
With a drink, I write those songs they crave,
y si no tengo ginebra, basta con la noche fría
And if I don't have gin, the cold night will behave.
Esa mujer me está matando, igual que la cocaína
That woman is killing me, just like cocaine's sting,
Hace tres semanas me quería pa' toda la vida
Three weeks ago, she wanted me for a lifetime thing.
Hace tres mañanas me quería quitar la vida
Three mornings ago, she wanted to end my life's string,
Cada tres meses tenemos sexo de despedida
Every three months, we have farewell sex, a fling.
Esa mujer me está matando, igual que la cocaína
That woman is killing me, just like cocaine's sting,
Hace tres semanas me quería pa' toda la vida
Three weeks ago, she wanted me for a lifetime thing.
Hace tres mañanas me quería quitar la vida
Three mornings ago, she wanted to end my life's string,
Cada tres meses tenemos sexo de despedida
Every three months, we have farewell sex, a fling.
Así las cosas, polillas y mariposas
That's how things are, moths and butterflies,
Semillas que no son rosas, espinas entre mis cosas
Seeds that aren't roses, thorns among my lies.
Estoy lleno de problemas como el caballo de Troya
I'm full of problems like the Trojan horse's hold,
Por dentro me estoy quemando como globo de Cantoya
Burning inside like a Cantoya balloon, so bold.
Así las cosas, pastillas de color rosa
That's how things are, pink pills we take,
Pasados de color negro, futuros de color fosa
Black-colored pasts, futures in a grave we make.
Y yo pensando en los ojos de esa mujer de melaza
And me, thinking of that molasses woman's eyes,
Qué a veces quiere matarme y otras quedarse en mi casa
Who sometimes wants to kill me, other times, in my house she lies.
Ella es un ángel sin alas y yo un demonio sin cola
She's an angel without wings, and I'm a demon without a tail,
pero también se porta mal cuando nos dejan a solas
But she also misbehaves when we're left alone to sail.
Vine a esta guerra sin balas y ella cargaba pistola cargada
I came to this war without bullets, and she carried a loaded gun,
y una granada que un día me puso en la almohada.
And a grenade she once placed on my pillow, just for fun.
¿Cómo jugamos a esto? Ya no quedan ni pretextos
How do we play this game? There are no excuses left,
Está de un lado el contento pero del otro lado el honesto
On one side is contentment, but on the other, honesty, bereft.
La vida es un trago amargo de esos que me gustan tanto
Life is a bitter drink, the kind I like so much,
Y como dije, ya no si estoy llorando o cantando
And as I said, I don't know if I'm crying or singing, out of touch.
Esa mujer me está matando, igual que la cocaína
That woman is killing me, just like cocaine's sting,
Hace tres semanas me quería pa' toda la vida
Three weeks ago, she wanted me for a lifetime thing.
Hace tres mañanas me quería quitar la vida
Three mornings ago, she wanted to end my life's string,
Cada tres meses tenemos sexo de despedida
Every three months, we have farewell sex, a fling.
Esa mujer me está matando, igual que la cocaína
That woman is killing me, just like cocaine's sting,
Hace tres semanas me quería pa' toda la vida
Three weeks ago, she wanted me for a lifetime thing.
Hace tres mañanas me quería quitar la vida
Three mornings ago, she wanted to end my life's string,
Cada tres meses tenemos sexo de despedida
Every three months, we have farewell sex, a fling.
(Sexo de despedida, sexo de despedida)...
(Farewell sex, farewell sex)...
La vida pasa por encima de ti, de mí, de todos
Life runs over you, me, everyone it sees,
Hay que saber jugar las malas cartas de buenos modos
We must know how to play bad cards with expertise.
Saber cuándo meterse y como salirse del lodo
Knowing when to dive in and how to get out of the mud's hold,
Yo estaba hasta las rodillas y ahora estoy hasta los codos
I was knee-deep, and now I'm up to my elbows, I'm told.
¿Qué me pasa? Solo mi madre me soporta
What's wrong with me? Only my mother can bear,
Reflexiones muy largas para una vida tan corta
Long reflections for a life so rare.
Yo pienso en una respuesta pero te digo la otra
I think of one answer but tell you another, it's true,
y al final ya no si juego a mi favor o en mi contra
And in the end, I don't know if I play for me or against you.
En esta cama desierta, los recuerdos me despiertan
In this deserted bed, memories awaken my core,
Dame un beso de coraje, no me importa que me muerdas
Give me a kiss of courage, I don't care if you bite me more.
las cosas lindas ya muertas también saben como mierda
Beautiful things, once dead, also taste like shit, it's a shame,
y aunque me tocaste el alma, nunca me tocas la puerta
And though you touched my soul, you never knock on my door, it's a game.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.