Prof - Tratos Con el Diablo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prof - Tratos Con el Diablo




Tratos Con el Diablo
Deals with the Devil
Escribir es como un vicio, ya lo dijo mi hermano
Writing's like a vice, my brother used to say
Yo le rindo honor al vicio desde que es muy temprano
I've been honoring that vice since the break of day
Con un pie en el precipicio y otro aquí donde estamos
One foot on the precipice, the other where we stand
Sigo esperando que este oficio me haga reír de la mano
Still hoping this craft will bring laughter hand in hand
Llevo todo en la mente, también tu voz de serpiente
I hold it all in my mind, your serpent's voice as well
Y el consejo de seguir sin convertirme en delincuente
And the advice to keep going, never ending up in a cell
Años tengo veinte, canciones doscientas veinte
Twenty years I've lived, two hundred twenty songs I've made
Y no he grabado la mitad pero he grabado suficientes
Half haven't been recorded, but enough have been laid
Gente tengo mucha, más de la que merezco
I have many people, more than I deserve
Y letras tengo muchas, más de las que les ofrezco
And many lyrics too, more than I observe
Admiro a mucha gente más de lo que me parezco
I admire many people, more than I resemble
Y si un día me aviento de un puente va a ser corriendo de un puerco
If I ever jump off a bridge, it'll be running from a swine
Cuando me quería matar, no tenía p escopeta
When I wanted to kill myself, I had no shotgun near
No tenía carta suicida, no tenía más que libreta
No suicide note written, just a notebook held so dear
La usé como salvavidas, como barco, como aleta
I used it as a lifeline, a ship, a fin to steer
Si al final no me maté mas que por llegar a mis metas
If in the end, I didn't die, it's only to reach my goals so clear
¿Me comparas con algo? Que sea con un planeta
Compare me to something? Make it a planet vast
Lo único que conoces es mi edad y mi silueta
All you know is my age and my silhouette that's cast
Las noches que salgo hasta la identidad me aprieta
The nights I go out, even my identity feels tight
Por eso el mejor lugar para fumar es la banqueta
That's why the best place to smoke is on the sidewalk under the night
Tratos con el diablo, tu alma por una maleta
Deals with the devil, your soul for a suitcase filled
Llena de billetes e hilos para marionetas
With bills and strings for puppets that are so easily willed
Todas las noches que salgo hasta la sociedad me aprieta
Every night I go out, society's grip is unyielding
Por eso el mejor lugar para llorar es la libreta
That's why the best place to cry is in the notebook, feelings revealing
Soy, otro esclavo del tiempo
I'm another slave to time's relentless sway
Mis mujeres son personajes de canciones y cuentos
My women are characters from songs and tales of the day
No todos son drenajes, y torturas, y muertos
Not all are drains and torture, and the dead that decay
Pero estando en el drenaje ya sabrás lo que me encuentro
But being in the drain, you'll know what I encounter, I say
Vivo al centro del drama, duermo abajo de la cama
I live at the center of drama, sleep under the bed
Soy el ruido de la noche, como el crujir de las ramas
I'm the noise of the night, like the rustling of branches overhead
Voy buscando una luz que no sea la de la ventana
I'm searching for a light that's not from the window's gleam
Y créeme que no está escondida en el dinero ni en la fama
And believe me, it's not hidden in money or fame's empty dream
Respeto el lápiz más que un samurai a su katana
I respect the pencil more than a samurai his katana's might
¿Y me lo quieres robar? Como Adan y Eva la manzana
And you want to steal it? Like Adam and Eve, taking a bite
No estoy jugando a perder, pero a ver quién me gana
I'm not playing to lose, but let's see who can truly win
Le traje carne y placer a tu mente vegetariana
I brought meat and pleasure to your vegetarian mind within
Vine a descomponer este sistema descompuesto
I came to break down this broken system, it's true
Al rap no le doy de qué hablar, le doy de comer con mis textos
I don't give rap something to talk about, I feed it with my texts, brand new
Les traje versos fríos para esos ritmos frescos
I brought cold verses for those fresh beats, it's a fact
Les traje lo que era mío, para convertirlo en nuestro
I brought what was mine, to make it ours, a pact
Tratos con el diablo, alma por su metralleta
Deals with the devil, your soul for his machine gun's spray
El diablo te hace firmar con la sangre del planeta
The devil makes you sign with the blood of the planet, come what may
A mi escribir me adormece igual que fumar a veces
Writing numbs me, just like smoking sometimes does
Pero las estupideces y las bombas me despiertan
But stupidities and bombs, they wake me up from the fuzz
Pero todo tranquilo,
But everything's calm, no need to worry or fret
Sigo esperando con la calma que esperan los cocodrilos
I'm still waiting with the calmness of crocodiles, I bet
Me faltan años para el hospital o el asilo
Years away from the hospital or the nursing home's door
Y más vale aprovecharlos igual que Escobar los kilos
Better make the most of them, like Escobar with his kilos, and more
Tengo el rap y lo vendo, no vendo lo que no tengo
I have rap and I sell it, I don't sell what I lack
Y eso nadie me lo dijo, lo aprendí de donde vengo
And no one told me that, I learned it from where I'm at
Con una botella de agua y una pipa me mantengo
With a bottle of water and a pipe, I maintain my stride
Voy por todas las canicas no me importa en cuánto tiempo
I'm going for all the marbles, no matter how long the ride
Paciente, el objetivo en la mente
Patient, the objective clear in my head
La meta no es morir viejo es vivir hasta que reviente
The goal's not to die old, but to live until I'm dead
No confíes en mi quijada como en la de una serpiente
Don't trust my jaw like a serpent's deadly strike
Tengo la boca cerrada pero ataco de repente
My mouth is shut, but I attack suddenly, just like a bike
Todo está infectado y no hay problema
Everything's infected, but there's no problem, you see
Ya estoy acostumbrado a este tipo de ecosistema
I'm used to this kind of ecosystem, it's a part of me
Edificios, puercos pero hay droga muy
Buildings, pigs, but the drugs are really good
Buena y música mejor y así todo vale la pena
And the music's even better, so everything's understood






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.