Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
deus
e
o
diabo
comeram-se
Gott
und
der
Teufel
haben
sich
vereinigt
Deram-me
à
luz,
depois
despediram-se
Sie
gebaren
mich,
dann
verabschiedeten
sie
sich
Deixaram-me
no
escuro
e
muito
se
divertiram
Sie
ließen
mich
im
Dunkeln
zurück
und
amüsierten
sich
sehr
A
ver
me
andar
à
toa
à
procura
de
um
motivo
Mich
ziellos
umherirren
zu
sehen,
auf
der
Suche
nach
einem
Grund
Eu
sou
um
bom
menino,
cresci
num
quarto
escuro
Ich
bin
ein
guter
Junge,
wuchs
in
einem
dunklen
Zimmer
auf
Nem
havia
luz
e
os
olhos
já
viam
tudo
Es
gab
nicht
mal
Licht
und
die
Augen
sahen
schon
alles
Segui
a
minha
voz
e
ela
contou-me
o
mundo
Ich
folgte
meiner
Stimme
und
sie
erzählte
mir
von
der
Welt
Viajei
30
séculos
sem
passar
um
segundo
Ich
reiste
30
Jahrhunderte,
ohne
dass
eine
Sekunde
verging
Senti
o
cheiro
a
estrume,
enxofre,
gás
de
estufa
Ich
roch
den
Geruch
von
Mist,
Schwefel,
Treibhausgas
O
chão
eram
brasas,
sabiam
a
pantufa
Der
Boden
war
Glut,
er
schmeckte
nach
Pantoffel
Não
havia
outras
casas,
talvez
a
de
uma
bruxa
Es
gab
keine
anderen
Häuser,
vielleicht
das
einer
Hexe
Dava-me
poções
mágicas
e
pedaços
de
fruta
Sie
gab
mir
Zaubertränke
und
Fruchtstücke
Deviam
ser
maçãs,
tinha
2 rãs
Es
müssen
Äpfel
gewesen
sein,
sie
hatte
2 Frösche
Nem
imaginas
como
aquele
chão
da
casa
range
Du
ahnst
nicht,
wie
dieser
Hausboden
knarrt
Usava
collants
e
uma
saia
de
panos
Sie
trug
Strumpfhosen
und
einen
Rock
aus
Lumpen
Tinha
sempre
medo
quando
ela
fazia
o
lanche
Ich
hatte
immer
Angst,
wenn
sie
den
Imbiss
machte
Dentro
do
caldeirão
não
sei
o
que
ela
agitava
Im
Kessel,
ich
weiß
nicht,
was
sie
da
rührte
Ardia
a
madeira
enquanto
o
fogo
escaldava
Das
Holz
brannte,
während
das
Feuer
sengte
Toda
a
sexta-feira
às
6 da
tarde
ela
ligava
Jeden
Freitag
um
6 Uhr
abends
rief
sie
an
Pra
eu
ir
beber
com
ela
o
chá
de
ervas
que
ela
plantava
Damit
ich
mit
ihr
den
Kräutertee
trinke,
den
sie
anbaute
Dread
eu
ria
à
brava
enquanto
ela
dava
estaladas
Alter,
ich
lachte
schallend,
während
sie
Ohrfeigen
gab
Ficava
tão
confuso,
pensava
que
ali
morava
Ich
war
so
verwirrt,
dachte,
ich
würde
dort
wohnen
E
ela
aprimorava
a
sopa
da
pedra
escaldada
Und
sie
verfeinerte
die
kochend
heiße
Steinsuppe
Só
pa
bater
na
certa
ela
dava
me
às
colheradas
Nur
um
sicher
zu
treffen,
gab
sie
mir
löffelweise
Schläge
Eu
recebia
espíritos
na
minha
cabeça
Ich
empfing
Geister
in
meinem
Kopf
Na
minha
cabeça,
na
minha
cabeça
In
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf
Era
bué
da
químicos
na
minha
cabeça
Es
waren
krasse
Chemikalien
in
meinem
Kopf
Na
minha
cabeça,
na
minha
cabeça
In
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf
Cada
vez
que
eu
lá
ia
eu
vinha
do
avesso
Jedes
Mal,
wenn
ich
hinging,
kam
ich
wie
umgekrempelt
zurück
Vinha
do
avesso,
vinha
do
avesso
Wie
umgekrempelt,
wie
umgekrempelt
Até
que
eu
aprendi
que
até
no
frio
eu
me
aqueço
Bis
ich
lernte,
dass
ich
mich
selbst
in
der
Kälte
wärme
No
frio
eu
me
aqueço,
no
frio
eu
me
aqueço
In
der
Kälte
wärme
ich
mich,
in
der
Kälte
wärme
ich
mich
Pa
tu
veres
o
estrilho
basta
ires
uma
vez
Damit
du
den
Krach
siehst,
musst
du
nur
einmal
hingehen
Ires
uma
vez,
ires
uma
vez
Einmal
hingehen,
einmal
hingehen
Eu
sou
Bane,
o
filho,
Peña
Duro
o
meu
berço
Ich
bin
Bane,
der
Sohn,
Peña
Duro
meine
Wiege
Duro
o
meu
berço,
duro
o
meu
berço
Hart
meine
Wiege,
hart
meine
Wiege
Eu
recebia
espiritos
na
minha
cabeça
Ich
empfing
Geister
in
meinem
Kopf
Na
minha
cabeça,
na
minha
cabeça
In
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf
Eram
bueda
químicos
na
minha
cabeça
Es
waren
krasse
Chemikalien
in
meinem
Kopf
Na
minha
cabeça,
na
minha
cabeça
In
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf
Cada
vez
que
eu
la
ia
eu
vinha
do
aveso
Jedes
Mal,
wenn
ich
hinging,
kam
ich
wie
umgekrempelt
zurück
Vinha
do
aveso,
vinha
do
aveso
Wie
umgekrempelt,
wie
umgekrempelt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Profjam
Album
Mixtakes
date de sortie
01-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.