PROFJAM - À Palavra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PROFJAM - À Palavra




À Palavra
To the Word
Talvez ninguém saiba, eu sei
Perhaps no one knows, I do
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Hoje vou limpar o roupeiro
Today I'm going to clean my closet
Viver no escuro, toupeira
To live in the dark, mole
Essa tua luz eu tapei-a
I covered your light
dou à Palavra o que eu vejo
I only give the Word what I see
dou à Palavra o que eu sei
I only give the Word what I know
tou a abalar o que houver
I'm just shaking whatever there is
Tou fora da Arca, Noé
I'm outside the Ark, Noah
E tou na balada com bués
And I'm at the party with a lot of people
Sei onde é o Norte, é caminhar
I know where the North is, it's to walk
Troco a night pelo day
I'll trade night for day
De preto como a Morte, a combinar
Dressed in black as Death, to match
Hmmm não nada que odeie
Hmmm there's nothing I hate
Tou a viver a sorte do herói
I'm living the hero's luck
Vim te soltar dessa cadeia
I came to set you free from this chain
Um novo capítulo da história
A new chapter in history
Sangue na faca, sou um pária quase
Blood on the knife, I'm almost an outcast
Tanto mano na foto que passa com falsa face
So many homies in the picture, putting on a false face
Nem um santo sufoca na fossa que não faça caso
Not even a saint suffocates in the sewer without it mattering
que eu tou noutra moca com o passo ao paradise
But I'm on another vibe, stepping to paradise
Como é que me puseste na Terra?
Why did you put me on Earth?
Eu sou uma fera, um monstro, um phantom
I'm a beast, a monster, a phantom
te disseram que essa merda foi um crime, Pai?
Have they told you this shit was a crime, Father?
Eu vou foder a perna na corrida, tanto esperma nessa vida
I'm going to kill the leg in the race, so much sperm in this life
O ventre dela espera um creampie
Her womb awaits a creampie
E se ela não se vier eu dou-lhe a dick again
And if she doesn't come, I'll give her the dick again
No finger mete-se, a língua mexe
It goes in the finger, the tongue moves
E ainda lhe cuspo um sick fire
And I still spit a sick fire into her
derrete-se, nunca apresso, pés na maratona
There she melts away, I never rush, feet in the marathon
A pressa não compensa, vi que quem vai no sprint cai
Haste doesn't pay off, I saw that whoever sprints falls
Levanta-te e anda
Arise and walk
Deus certificou-me, I'm a certified G (Gang gang)
God certified me, I'm a certified G (Gang gang)
Ele sabe o meu nome, prof e Mário é daqui
Only He knows my name, prof and Mário is from here
Se lit eu sou o lume, faço cinza do beat
If it's lit, I'm the light, I make ashes of the beat
Eu sou o meu aluno e deixo o sumário pa ti
I'm my own student and I'll leave the summary for you
Eu não falo à toa, nem que a voz me doa
I don't speak without cause, even if my voice hurts
Cabeça na coroa, perfect fit
Head in the crown, perfect fit
Um beto de Lisboa
A Lisboner hustler
como é que eu tou a cuspir a lagoa da cor
See how I'm spitting the lagoon of color
Que quero que fique
That I want to stay
White como a coca, o meu lema é go hard
White as coke, my motto is go hard
Lutar como o Gohan até que o cérebro frite
Fight like Gohan until your brain fries
Igual a mim não há, linguista com o Noam
There's no one like me, a linguist with Noam
Devo ser uma boa, aperto, espero, pito
I must be a good one, I tighten, I wait, I blow
Pa que é que falas de dinheiro se noutra era não era assim
Why are you talking about money if in another era it wasn't like that
Mano eu fiz o jogo do sério co' Devil e não sorri
Bro, I played the serious game with the Devil and didn't smile
Aprendi que a vida custa, que não custava a mim
I learned that life is hard, but it wasn't hard for me
Vivia da guita dos cotas e queimava weed
I lived off my parents' money and just smoked weed
Pensava que era woke mas juro tava a dormir
I thought I was woke but I swear I was asleep
Num coma profundo vindo do fumo duma king
In a deep coma from the smoke of a king
Não fiz pelo mundo, nem pelo outro, nem por mim
I didn't do it for the world, nor for the other, nor for myself
De consciência tranquila a culpa não pode ser minha
With a clear conscience, the fault can't be mine
Culpava o povo pelo mal do mundo
I blamed the people for the evil in the world
Achava que o povo era lavado
I thought that the people were brainwashed
Culpava as empresas pelo fumo
I blamed the companies for the smoke
Montado num carro com um cigarro, u get me
Riding in a car with a cigarette, u get me
Vi que a minha mão ligada ao meu corpo
I saw that my hand is connected to my body
Que ligado à minha mind
Which is connected to my mind
Que ligada à minha soul
Which is connected to my soul
Que ligada ao Nosso Pai
Which is connected to Our Father
Que ligado no Todo
Which is connected to the Whole
Então se jogas na life tens sempre a mão no controlo
So, if you play the life you always have control in your hand
Hoje vou limpar o roupeiro
Today I'm going to clean my closet
Viver no escuro, toupeira
To live in the dark, mole
Essa tua Luz eu tapei-a
I covered your Light
dou à Palavra o que eu vejo
I only give the Word what I see
dou à Palavra o que eu sei
I only give the Word what I know
tou a abalar o que houver
I'm just shaking whatever there is
Tou fora da Arca, Noé
I'm outside the Ark, Noah
E tou na balada com bués
And I'm at the party with a lot of people





Writer(s): Lhast


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.