Professor Green feat. Lee Bailey - Falling Down - traduction des paroles en allemand

Falling Down - Professor Green , Lee Bailey traduction en allemand




Falling Down
Hinfallen
Yogi man, I'm sick of this shit bruv, swear down.
Yogi, Mann, ich hab die Schnauze voll von dem Scheiß, Kumpel, ich schwör's.
Just as things start looking up, it all goes to shit again story of my fucking life.
Gerade wenn's anfängt bergauf zu gehen, geht alles wieder den Bach runter, Geschichte meines verdammten Lebens.
I don't wanna live my life this way.
Ich will mein Leben nicht so leben.
No!
Nein!
Picture me behind a desk, picture that a nine to five I aint into that, I'm into rap and I don't see me getting an office job with these tat's.
Stell dir mich hinter einem Schreibtisch vor, stell dir das vor, neun bis fünf, darauf steh ich nicht, ich steh auf Rap und ich seh nicht, wie ich mit diesen Tattoos einen Bürojob kriege.
So what choice do I have man?
Welche Wahl hab ich also, Mann?
Do I sign on or do I bag grams?
Stempel ich oder pack ich Gramm ab?
Long signing for dole, I wanna get signed for my flow and my rhymes.
Langes Anstehen für Stütze, ich will für meinen Flow und meine Reime unter Vertrag genommen werden.
I'm a pro and I'm nice I know, if I grind then I'll blow so why am I wasting time on the roads.
Ich bin Profi und ich bin gut, ich weiß, wenn ich ranklotze, schaff ich's, warum verschwende ich also Zeit auf der Straße?
Now Mike's interested I should probably give it a rest before I get arrested, but then I got arrested whoops.
Jetzt ist Mike interessiert, ich sollte wohl besser aufhören, bevor ich verhaftet werde, aber dann wurde ich verhaftet, hoppla.
Why don't I learn from my mistakes?
Warum lerne ich nicht aus meinen Fehlern?
Why oh why oh why.
Warum, oh warum, oh warum.
All I want's to change my ways Why oh why oh why Do I always end up back here, stuck on the wrong side of town.
Alles, was ich will, ist mein Leben zu ändern. Warum, oh warum, oh warum lande ich immer wieder hier, festgefahren auf der falschen Seite der Stadt.
With my head spinning I keep on falling down.
Mit drehendem Kopf falle ich immer wieder hin.
Never been arrested for so much as an eighth of weed and I get arrested for kidnap, blackmail, false imprisonment and possession with intent to supply.
Nie auch nur für ein Achtel Gras verhaftet worden und dann werd ich verhaftet wegen Entführung, Erpressung, Freiheitsberaubung und Besitz mit Verkaufsabsicht.
Typical of my fuckin' luck really innit, just as I'm about to sign a deal with Mike I might be doing a fucking bird.
Typisch für mein verdammtes Glück, echt, oder? Gerade als ich dabei bin, einen Vertrag mit Mike zu unterschreiben, muss ich vielleicht verdammt nochmal einfahren.
I don't wanna sell weed no more, hated the cycle but I kept peddling.
Ich will kein Gras mehr verkaufen, hasste den Kreislauf, aber ich trat weiter in die Pedale.
Nan just found food under my bed again, I'm a let down again, And she's screaming "get this shit out of my house" again.
Oma hat schon wieder Stoff unter meinem Bett gefunden, ich bin schon wieder eine Enttäuschung, und sie schreit schon wieder 'Schaff diesen Scheiß aus meinem Haus'.
There's no curving the truth, the bags too big to be for personal use, there's no excuses she knows what the truth is.
Man kann die Wahrheit nicht beschönigen, die Tüte ist zu groß für den Eigenbedarf, es gibt keine Ausreden, sie weiß, was die Wahrheit ist.
I do flip Keys of green to get me a few quid.
Ich verticke Kilos Gras, um ein paar Kröten zu verdienen.
She's looking at me so disappointed, all I can say is I wont do it again, but she knows I will.
Sie schaut mich so enttäuscht an, alles, was ich sagen kann, ist, ich tu's nicht wieder, aber sie weiß, dass ich es tun werde.
Why don't I learn from my mistakes?
Warum lerne ich nicht aus meinen Fehlern?
Why oh why oh why.
Warum, oh warum, oh warum.
All I want's to change my ways Why oh why oh why Do I always end up back here, stuck on the wrong side of town.
Alles, was ich will, ist mein Leben zu ändern. Warum, oh warum, oh warum lande ich immer wieder hier, festgefahren auf der falschen Seite der Stadt.
Never learn man.
Lerne es nie, Mann.
There's no plan B for me, I aint got shit to fall back on!
Es gibt keinen Plan B für mich, ich hab nichts, worauf ich zurückgreifen kann!
I left school in year 8 I don't have an education, selling weed and writing lyrics is all I know.
Ich hab die Schule in der 8. Klasse verlassen, ich hab keine Ausbildung, Gras verkaufen und Texte schreiben ist alles, was ich kann.
I got arrested and raided then I got signed and I bust case so now everything's fine.
Ich wurde verhaftet und durchsucht, dann bekam ich einen Vertrag und der Fall wurde eingestellt, also ist jetzt alles gut.
But now everything's not, not only did I get dropped the whole label did, and I wasted my advance so I aint got shit.
Aber jetzt ist nicht alles gut, nicht nur ich wurde fallen gelassen, das ganze Label wurde dichtgemacht, und ich hab meinen Vorschuss verschwendet, also hab ich nichts.
I'm stuck at warners and them pricks wont push my album, but it's cool; as soon as I'm free I'm gonna do it without them.
Ich hänge bei Warners fest und diese Wichser promoten mein Album nicht, aber egal; sobald ich frei bin, mach ich es ohne sie.
Eight months later I'm still stuck in my deal, in debt with my lawyer time to get back on this ferris wheel.
Acht Monate später stecke ich immer noch in meinem Vertrag fest, hab Schulden bei meinem Anwalt, Zeit, wieder auf dieses Riesenrad zu steigen.
I'm stuck on this carousel when will this ever end!?
Ich hänge auf diesem Karussell fest, wann wird das jemals enden!?
This is hell for me I'm back at the beginning again!
Das ist die Hölle für mich, ich bin wieder am Anfang!
Somebody please get me off this circus ride
Bitte holt mich jemand von dieser Zirkusfahrt runter
The horse that I'm riding is hurting my thighs erm.
Das Pferd, auf dem ich reite, tut mir in den Oberschenkeln weh, ähm.
Why don't I learn from my mistakes?
Warum lerne ich nicht aus meinen Fehlern?
Why oh why oh why.
Warum, oh warum, oh warum.
All I want's to change my ways Why oh why oh why Do I always end up back here, stuck on the wrong side of town.
Alles, was ich will, ist mein Leben zu ändern. Warum, oh warum, oh warum lande ich immer wieder hier, festgefahren auf der falschen Seite der Stadt.
And before some funny guy tries to make a joke about me riding a horse, it is a metaphor!
Und bevor irgendein Witzbold versucht, einen Witz darüber zu machen, dass ich auf einem Pferd reite, es ist eine Metapher!
What I mean is I am sick of hustling, I am sick of the grind, I am sick of things going to shit, Just when things are looking up!
Was ich meine ist, ich hab das Hustlen satt, ich hab die Schufterei satt, ich hab es satt, dass Dinge den Bach runtergehen, gerade wenn es bergauf geht!
I don't know if this shit is ever gonna work for me.
Ich weiß nicht, ob dieser Scheiß jemals für mich funktionieren wird.
I swear down blud I am so fed up Yogi, I cannot be dealing with it anymore.
Ich schwör's, Bruder, ich bin so fertig, Yogi, ich pack das nicht mehr.





Writer(s): Costas Nicolaides, Yogesh Tulsiani, Lee Collin Bailey, Stephen Manderson, Deleon Blake


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.