Project46 - Foda-Se - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Project46 - Foda-Se




Foda-Se
Плевать
Não precisa olhar com ódio (tudo o que vê)
Не надо смотреть с ненавистью (на всё, что видишь)
Precisa de humildade para aprender
Нужна тебе лишь малость смирения, чтоб научиться
E curar as suas feridas
И залечить свои же раны
Das quedas e lições esquecidas
От падений и уроков забытых.
Que vêm e vão
Что приходят и уходят.
precisa ser ligeiro pra entender
Нужно лишь быть немного проворней, чтоб понять
E não deixar as feridas expostas
И не оставлять раны открытыми.
E cada ponto dói sua alma
И каждая капля боли отравляет твою душу.
Como no amor
Как в любви,
Com um passo em falso se torna dor
Один неверный шаг и вот уже боль.
Não ande com os passos largos
Не делай слишком широких шагов
Chegará mais rápido ao ódio
Быстрее придёшь к ненависти.
Quem não cai nunca vai aprender
Кто не падает, тот не научится.
Sua alma não sangra, você
Твоя душа не кровоточит, лишь ты одна.
Sua raiva não te poder
Твоя злость не даст тебе силы,
E ela corrói e destrói você
Она лишь разъедает и разрушает тебя.
Ninguém cai em vão
Никто не падает зря.
Essa marca nunca some
Этот след не исчезнет.
São feitas pra lembrar das vitórias
Они нужны, чтоб помнить о победах.
Está marcado na história
Это отмечено в истории,
Escrito em você
Начертано на тебе.
Ninguém cai em vão (ninguém cai em vão)
Никто не падает зря (никто не падает зря).
Essa marca nunca some
Этот след не исчезнет.
São feitas pra lembrar das vitórias
Они нужны, чтоб помнить о победах.
Está marcado na história
Это отмечено в истории,
Escrito em você
Начертано на тебе.
Quem não cai nunca vai aprender
Кто не падает, тот не научится.
Sua alma não sangra, você
Твоя душа не кровоточит, лишь ты одна.
Sua raiva não te poder
Твоя злость не даст тебе силы,
E ela corrói e destrói você
Она лишь разъедает и разрушает тебя.
Ter razão ou não do que eu falo nessa porra
Права я или нет, говоря всё это дерьмо,
Se fez a merda, assume, não acusa outra pessoa
Но если ты сделала херню признай, не обвиняй других.
Seu choro não resolve, te mostra que é cuzão
Твои слёзы ничего не решат, лишь покажут, какая ты дрянь.
Não viva sua vida como um merda
Не проживи свою жизнь, как говно,
Que não aguenta a pressão
Которое не выдерживает давления.
E apontar é mais fácil, então não seja cabaço
Тыкать пальцем проще всего, так что не будь тряпкой.
Não venha dar uma de João-sem-braço
Не строй из себя жертву.
Caralho no rabo de todos os cuzão
К чёрту всех этих ублюдков,
Que fala que é brother
Которые называют себя братьями,
Mas foge quando estoura o rojão
Но бегут, как только рванёт петарда.
Mais um cuzão
Ещё один ублюдок.
Mais um cuzão, outro cuzão
Ещё один ублюдок, ещё один ублюдок.
Mais um cuzão
Ещё один ублюдок.
Mais um cuzão, outro cuzão
Ещё один ублюдок, ещё один ублюдок.
Quem?
Кто?
Quem vai chorar?
Кто будет плакать?
Quem deve se importar?
Кто должен беспокоиться?
Se depender de nós
Если это зависит от нас
Foda-se!
плевать!
Quem?
Кто?
Quem vai chorar?
Кто будет плакать?
Quem deve se importar?
Кто должен беспокоиться?
Se depender de nós
Если это зависит от нас
Foda-se!
плевать!
Quem?
Кто?
Quem vai chorar?
Кто будет плакать?
Quem deve se importar?
Кто должен беспокоиться?
Se depender de nós
Если это зависит от нас
Foda-se!
плевать!
Quem as caras nunca foge à luta
Кто не прячет лицо, не бежит от битвы.
Quem tem coragem vai na frente, truta, au!
У кого есть мужество тот идёт впереди, подруга, ау!
Foda-se
Плевать.
Quem que as caras não foge
Кто не прячет лицо не бежит.
E quem irá se acovardar?
А кто струсит?
Quem não cai não aprende a lição
Кто не падает не выучит урок.
Quem levanta ensina a razão
Кто поднимается познаёт истину.
Quem não cai não aprende a lição
Кто не падает не выучит урок.
Quem levanta ensina a razão
Кто поднимается познаёт истину.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.