Paroles et traduction Project46 - Um Passo à Frente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Passo à Frente
One Step Ahead
A
cabeça
só
pensa
em
sair
daqui
My
mind
just
wants
to
get
out
of
here
As
paredes
se
movem,
o
teto
vai
ruir
The
walls
are
moving,
the
ceiling's
gonna
collapse
O
suor
escorre,
a
luz
é
forte
Sweat
is
running
down,
the
light
is
strong
Quatro
dias
sem
dormir
Four
days
without
sleep
Mas
o
medo
é
de
que?
But
what
am
I
afraid
of?
Desse
frio
que
arde
This
cold
that
burns
O
perigo
é
iminente
This
danger
is
imminent
Inconsequente,
incoerente
Inconsequential,
incoherent
Acalmar
a
alma
ou
cessar
o
ar
que
salva
Calm
my
soul
or
stop
the
air
that
saves
Mãos
e
pés
dormentes
Numb
hands
and
feet
Olhos
vêem
mas
nada
sentem
My
eyes
see
but
feel
nothing
Eu
orei
ajoelhei
I
prayed,
I
knelt
down
Juro
que
acreditei
I
swear
I
believed
Pois
parece
o
fim
Because
it
feels
like
the
end
Quem
roga
por
mim?
Who's
praying
for
me?
Ignorar
a
dor
Ignore
the
pain
Não
causa
tremor
It
doesn't
cause
tremors
Não
tô
aqui
pra
não
tentar
I'm
not
here
not
to
try
Perto
de
mim
isso
não
vai
ficar
It
won't
stay
close
to
me
Pra
nunca
mais
andar
pra
trás
So
I
never
have
to
go
backwards
Ter
conforto
no
desconforto
Find
comfort
in
discomfort
O
relógio
avisa
quando
a
mente
mais
precisa
The
clock
tells
me
when
my
mind
needs
it
most
Precisa
de
quê?
Needs
what?
Não
seria,
de
"quem"?
Shouldn't
it
be
"whom"?
Mas
mentir
pra
mente
é
realmente
inconvincente
But
lying
to
my
mind
is
really
unconvincing
Ignorar
a
dor
Ignore
the
pain
Não
causa
tremor
It
doesn't
cause
tremors
Não
tô
aqui
pra
não
tentar
I'm
not
here
not
to
try
Perto
de
mim
isso
não
vai
ficar
It
won't
stay
close
to
me
Pra
nunca
mais
andar
pra
trás
So
I
never
have
to
go
backwards
E
essas
criaturas
da
realidade
turva
And
these
creatures
of
cloudy
reality
Como
é
que
eu
vim?
How
did
I
even
get
here?
O
que
que
eu
faço
pra
sair
daqui?
What
do
I
do
to
get
out
of
here?
Os
tremores
laçam,
travam
minhas
juntas
The
tremors
are
seizing,
locking
my
joints
Será
que
as
lástimas
que
me
trouxeram
aqui?
Was
it
my
regrets
that
brought
me
here?
A
mão
inversa
a
me
induzir
My
inverse
hand
leading
me
Me
levando
pra
longe
daqui
Taking
me
far
away
from
here
Ignorar
a
dor
Ignore
the
pain
Não
causa
tremor
It
doesn't
cause
tremors
Não
tô
aqui
pra
não
tentar
I'm
not
here
not
to
try
Perto
de
mim
isso
não
vai
ficar
It
won't
stay
close
to
me
Pra
nunca
mais
andar
pra
trás
So
I
never
have
to
go
backwards
Ignorar
a
dor
Ignore
the
pain
Não
causa
tremor
It
doesn't
cause
tremors
Não
tô
aqui
pra
não
tentar
I'm
not
here
not
to
try
Perto
de
mim
não
vai...
It
won't
stay
close...
Pra
nunca
mais
andar
pra
trás
So
I
never
have
to
go
backwards
Pra
nunca
mais
andar
pra
trás
So
I
never
have
to
go
backwards
Pra
nunca
mais!
Never
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Betto Cardoso
Album
Tr3s
date de sortie
10-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.