Project46 - Veneno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Project46 - Veneno




Veneno
Яд
Ele caminha em outra direção
Он идёт в другую сторону,
pra poder se safar
Только чтобы спасти свою шкуру.
Vai ser caçado, não tem como fugir então
Будет пойман, некуда ему бежать,
E desta vez ele paga
И на этот раз он заплатит.
A "treta" foi ele que fez
"Заварушку" устроил он сам,
E nunca encara, faz desgraça
И никогда не признает, только гадит всем,
E monta encima dos talentos dos sucessos da praça
И выезжает на талантах успешных ребят,
Se diz parceiro mas faz parte da farsa
Называет себя другом, но это лишь часть фарса.
E vai estourar sua cabeça como uma granada
И его голова взорвётся, как граната.
Quer mudar o seu destino
Хочет изменить свою судьбу,
Quer matar e manter vivo
Хочет убить и остаться живым,
Vai roubar o seu espírito
Украдёт твой дух
E escravizar os seus instintos
И поработит твои инстинкты.
Se esconde no próprio ego
Прячется в собственном эго,
Inventa coisas para fazer sucesso
Выдумывает всякое, чтобы добиться успеха,
Primeiro passo para o seu regresso
Первый шаг к его возвращению,
E no segundo passo será réu confesso
А на втором шаге он во всём признается.
Quer ser herói mas burla as leis
Хочет быть героем, но нарушает закон,
Não usa capa, não ajuda ninguém
Не носит плащ, никому не помогает,
Esse demônio foi você quem fez
Этого демона создал ты сама,
E vive fantasiado pra quem?
И для кого он наряжается?
E ele acorda em outra dimensão
И он просыпается в другом измерении,
Parece não se importar
Кажется, ему всё равно.
Está em casa, é lucidez ou ilusão?
Он дома, это ясность ума или иллюзия?
É um caminho que mata
Это путь, который убивает.
A brisa foi você quem fez
Этот ветер создала ты сама,
Não tem mais graça, foi fita errada
Больше нет радости, это была ошибка,
Sua honra agora é ser o nóia da praça
Его честь теперь - быть торчком на районе,
Não tem amigos e sim desgraça
У него нет друзей, только несчастья.
Foi o caminho mais longo para voltar pra casa
Это был самый длинный путь домой.
Quer mudar o seu destino
Хочет изменить свою судьбу,
Quer matar e manter vivo
Хочет убить и остаться живым,
Vai roubar o seu espírito
Украдёт твой дух
E escravizar os seus instintos
И поработит твои инстинкты.
Usou o ego como seu remédio
Использовал эго как лекарство,
Fez seu passado virar seu sucesso
Сделал своё прошлое своим успехом,
Primeiro passo para o seu progresso
Первый шаг к его прогрессу,
E no segundo passo cumpriu o processo
А на втором шаге завершил процесс.
Não é herói mas cumpre as leis
Не герой, но соблюдает закон,
E faz de tudo pra não errar outra vez
И делает всё, чтобы не ошибиться снова,
A recaída não vai ser dessa vez
Срыва не будет в этот раз,
Será um dia de cada vez
Будет жить одним днём.
E ele acorda em outra dimensão
И он просыпается в другом измерении,
Parece não se importar
Кажется, ему всё равно.
Está em casa, é lucidez ou ilusão?
Он дома, это ясность ума или иллюзия?
Essa história não acaba
Эта история не заканчивается.
É um dia de cada vez
Это один день за другим.
Não tem mais graça, foi fita errada
Больше нет радости, это была ошибка,
Ele convive a cada dia como "o nóia da praça"
Он живёт каждый день как "торчок на районе",
Para os amigos, repete as histórias
Друзьям повторяет истории,
Ele achou o seu caminho para voltar pra casa
Он нашёл свой путь домой.
Quer mudar o seu destino
Хочет изменить свою судьбу,
Quer matar e manter vivo
Хочет убить и остаться живым,
Vai roubar o seu espírito
Украдёт твой дух
E escravizar os seus instintos
И поработит твои инстинкты.





Writer(s): Project46


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.