Projota feat. Dado Villa-Lobos - Carta Aos Meus / Incidental: Tempo Perdido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota feat. Dado Villa-Lobos - Carta Aos Meus / Incidental: Tempo Perdido




Carta Aos Meus / Incidental: Tempo Perdido
Letter to My People / Incidental: Lost Time
Dobra o joelho, irmão
Bend your knee, brother
Para de pedir milagre pro seu Deus
Stop asking your God for miracles
Aproveita e pede perdão
Take the opportunity and ask for forgiveness
Pede pra saciar seu monte de distúrbios
Ask him to satiate your mountain of disturbances
Diz que pra sara a terra dele vai precisar 2 dilúvio inteiro
Say that to heal his land he will need 2 whole floods
200 noites de chuva pra limpar as impurezas
200 nights of rain to cleanse the impurities
300 dias de morte pra matar as tristezas
300 days of death to kill the sadness
Porque os irmãos tão se matando por dólar, por fome
Because brothers are killing each other for dollars, for hunger
Por bola, por mulher, por pedra, por cola
For a ball, for a woman, for drugs, for glue
Vejo um tanto de vidas que vem e que vão
I see so many lives that come and go
Pensava que fosse a morte
I thought it was death
Até que vejo que as vidas que são em vão
Until I see that lives are lived in vain
Um sobe e desce de alma sem corpo
A rising and falling of souls without bodies
Com tanto corpo sem alma aqui vagando sem direção
With so many bodies without souls just wandering around with no direction
As vezes é difícil ver luz que faça acreditar
Sometimes it's hard to see a light that makes you believe
Se cada um de nós tem sua cruz pra carregar
If each of us has our own cross to bear
Por que nem todos levam chicotadas?
Why doesn't everyone get whipped?
Por que o salário dos irmãozinho é um recibo de nada?
Why is the little brothers' salary a receipt for nothing?
Tem o negro de pele clara
There's the light-skinned black man
Branco de pele escura
The dark-skinned white man
Vejo os dois lados e não vejo nenhum da fechadura
I see both sides and I don't see either side of the lock
vejo um lado da fixa ditadura
I only see one side of the fixed dictatorship
Vejo por todos os lados o que eles chamam de vida dura
I see on all sides what they call a hard life
me disseram que eu sou branco demais pra ser preto
They already told me I'm too white to be black
me disseram que eu sou preto demais pra ser branco
They already told me I'm too black to be white
A cor não importa porque quando você vem do gueto
Color doesn't matter because when you come from the ghetto
Detector sempre apita na porta do giratória do banco
The detector always beeps at the revolving door of the bank
Depois reclama se ouve facção
Then they complain if you listen to factions
Julgam que são nocivos pros moleques que tão no mundão sem sorte
They judge that they are harmful to the kids who are in the world without luck
Não é preciso amor pra gerar uma vida
It doesn't take love to create a life
Mas a falta desse amor muitas vezes nos leva a morte
But the lack of that love often leads us to death
E as histórias são sempre as mesmas por aqui
And the stories are always the same around here
Quem morreu ontem ou quem foi jurado pra cair
Who died yesterday or who was sworn to fall
Quem se esconde ou quem achou um lado pra trair
Who just hides or who found a side to betray
a espera do apocalipse abre o jornal,
Waiting for the apocalypse, open the newspaper, it's there
Para de ver as imagens, as noticias
Stop looking at the images, read the news
Depois me diz quem errado, ladrão ou policia
Then tell me who's wrong, the thief or the police
Depois me diz quem é culpado quem mata ou quem morre
Then tell me who's guilty, the one who kills or the one who dies
Depois me diz quem é safado o que ataca ou o que corre
Then tell me who's dirty, the one who attacks or the one who runs
São lados de moedas, você escolhe um
They're sides of coins, you choose one
Bem, mal
Good, evil
Fraco, forte
Weak, strong
Buda, Ogum
Buddha, Ogum
Muito, pouco, nada, tudo, ser, não ser
Much, little, nothing, everything, to be, not to be
Morrer, viver
To die, to live
Ou fazer peso na terra
Or just to be a burden on the earth
Deus te deu arma
God gave you a weapon
Não te pediu pra ir pra guerra
He didn't ask you to go to war
Deus te deu alma
God gave you a soul
Você decide o quanto erra
You decide how much you err
Não importa qual Deus você escolher
It doesn't matter which God you choose
Mas precisa acreditar em algo
But you need to believe in something
Mesmo que seja em você
Even if it's just in yourself
O mundo tenta desviar dizendo: estamos sós
The world tries to lead you astray saying: we are alone
Diz que a luz existe em seus faróis
It says that light only exists in its headlights
Eu acredito em Deus mesmo sem escutar sua voz
I believe in God even without hearing his voice
Porque mesmo com tudo isso ele ainda outra chance pra nóis
Because even with all this he still gives us another chance
Sinceramente também acredito em vocês
I honestly believe in you too
Acredito em mim
I believe in myself
Liberdade? Talvez
Freedom? Maybe
Mesmo com toda desgraça do mundo
Even with all the misfortune in the world
Pra alertar meus irmãos, vagabundo, eu nasceria outra vez
To warn my brothers, vagabond, I would be born again
E hoje eu nasço
And today I am born
Faço com meu rap o que uma carta faz
I do with my rap what a letter does
Mas deixo uma observação atrás
But I leave a note behind
Que se a sua esperança morreu
That if your hope died
Irmão, fudeu, ela era a última a morrer
Brother, you're screwed, she was the last to die
Você não existe mais
You no longer exist
Eu lembro... quase consigo ver
I remember... I can almost see
A gente subindo aquela rua de terra
Us going up that dirt road
Ele dizia pr'eu não chorar, se não ele choraria também
He told me not to cry, otherwise he would cry too
Ela tava se preparando pra nos deixar
She was getting ready to leave us
Ou... nos preparando pra nos deixar
Or... preparing us to leave her
Família...
Family...
Família é tudo
Family is everything
Hoje a minha família é grande demais, é imensa
Today my family is too big, it's immense
Ele dizem: Você mudou a minha vida
They say: You changed my life
Eu digo: Vocês são a minha vida
I say: You are my life
Quando você sonha alto, todos os passos parecem ser o primeiro
When you dream big, all steps seem to be the first
Então, esse é primeiro passo mais uma vez
So, this is just the first step once again
E a gente tem muito pra aprender
And we have a lot to learn
Somos tão jovens
We are so young
Tão jovens
So young
Somos tão jovens
We are so young
Tão jovens
So young
Somos tão jovens
We are so young
Tão jovens
So young
Somos tão jovens...
We are so young...





Writer(s): Renato Manfredini Junior, Vinicius Leonard Moreira, Projota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.