Paroles et traduction Projota feat. Dado Villa-Lobos - Carta Aos Meus / Incidental: Tempo Perdido
Carta Aos Meus / Incidental: Tempo Perdido
Letter to My People / Incidental: Lost Time
Dobra
o
joelho,
irmão
Bend
your
knee,
brother
Para
de
pedir
milagre
pro
seu
Deus
Stop
asking
your
God
for
miracles
Aproveita
e
pede
perdão
Take
the
opportunity
and
ask
for
forgiveness
Pede
pra
saciar
seu
monte
de
distúrbios
Ask
him
to
satiate
your
mountain
of
disturbances
Diz
que
pra
sara
a
terra
dele
vai
precisar
2 dilúvio
inteiro
Say
that
to
heal
his
land
he
will
need
2 whole
floods
200
noites
de
chuva
pra
limpar
as
impurezas
200
nights
of
rain
to
cleanse
the
impurities
300
dias
de
morte
pra
matar
as
tristezas
300
days
of
death
to
kill
the
sadness
Porque
os
irmãos
tão
se
matando
por
dólar,
por
fome
Because
brothers
are
killing
each
other
for
dollars,
for
hunger
Por
bola,
por
mulher,
por
pedra,
por
cola
For
a
ball,
for
a
woman,
for
drugs,
for
glue
Vejo
um
tanto
de
vidas
que
vem
e
que
vão
I
see
so
many
lives
that
come
and
go
Pensava
que
fosse
a
morte
I
thought
it
was
death
Até
que
vejo
que
as
vidas
que
são
em
vão
Until
I
see
that
lives
are
lived
in
vain
Um
sobe
e
desce
de
alma
sem
corpo
A
rising
and
falling
of
souls
without
bodies
Com
tanto
corpo
sem
alma
aqui
só
vagando
sem
direção
With
so
many
bodies
without
souls
just
wandering
around
with
no
direction
As
vezes
é
difícil
ver
luz
que
faça
acreditar
Sometimes
it's
hard
to
see
a
light
that
makes
you
believe
Se
cada
um
de
nós
tem
sua
cruz
pra
carregar
If
each
of
us
has
our
own
cross
to
bear
Por
que
nem
todos
levam
chicotadas?
Why
doesn't
everyone
get
whipped?
Por
que
o
salário
dos
irmãozinho
é
um
recibo
de
nada?
Why
is
the
little
brothers'
salary
a
receipt
for
nothing?
Tem
o
negro
de
pele
clara
There's
the
light-skinned
black
man
Branco
de
pele
escura
The
dark-skinned
white
man
Vejo
os
dois
lados
e
não
vejo
nenhum
da
fechadura
I
see
both
sides
and
I
don't
see
either
side
of
the
lock
Só
vejo
um
lado
da
fixa
ditadura
I
only
see
one
side
of
the
fixed
dictatorship
Vejo
por
todos
os
lados
o
que
eles
chamam
de
vida
dura
I
see
on
all
sides
what
they
call
a
hard
life
Já
me
disseram
que
eu
sou
branco
demais
pra
ser
preto
They
already
told
me
I'm
too
white
to
be
black
Já
me
disseram
que
eu
sou
preto
demais
pra
ser
branco
They
already
told
me
I'm
too
black
to
be
white
A
cor
não
importa
porque
quando
você
vem
do
gueto
Color
doesn't
matter
because
when
you
come
from
the
ghetto
Detector
sempre
apita
na
porta
do
giratória
do
banco
The
detector
always
beeps
at
the
revolving
door
of
the
bank
Depois
reclama
se
cê
ouve
facção
Then
they
complain
if
you
listen
to
factions
Julgam
que
são
nocivos
pros
moleques
que
tão
no
mundão
sem
sorte
They
judge
that
they
are
harmful
to
the
kids
who
are
in
the
world
without
luck
Não
é
preciso
amor
pra
gerar
uma
vida
It
doesn't
take
love
to
create
a
life
Mas
a
falta
desse
amor
muitas
vezes
nos
leva
a
morte
But
the
lack
of
that
love
often
leads
us
to
death
E
as
histórias
são
sempre
as
mesmas
por
aqui
And
the
stories
are
always
the
same
around
here
Quem
morreu
ontem
ou
quem
foi
jurado
pra
cair
Who
died
yesterday
or
who
was
sworn
to
fall
Quem
só
se
esconde
ou
quem
achou
um
lado
pra
trair
Who
just
hides
or
who
found
a
side
to
betray
Tá
a
espera
do
apocalipse
abre
o
jornal,
tá
aí
Waiting
for
the
apocalypse,
open
the
newspaper,
it's
there
Para
de
ver
as
imagens,
lê
as
noticias
Stop
looking
at
the
images,
read
the
news
Depois
me
diz
quem
tá
errado,
ladrão
ou
policia
Then
tell
me
who's
wrong,
the
thief
or
the
police
Depois
me
diz
quem
é
culpado
quem
mata
ou
quem
morre
Then
tell
me
who's
guilty,
the
one
who
kills
or
the
one
who
dies
Depois
me
diz
quem
é
safado
o
que
ataca
ou
o
que
corre
Then
tell
me
who's
dirty,
the
one
who
attacks
or
the
one
who
runs
São
lados
de
moedas,
você
escolhe
um
They're
sides
of
coins,
you
choose
one
Fraco,
forte
Weak,
strong
Muito,
pouco,
nada,
tudo,
ser,
não
ser
Much,
little,
nothing,
everything,
to
be,
not
to
be
Morrer,
viver
To
die,
to
live
Ou
só
fazer
peso
na
terra
Or
just
to
be
a
burden
on
the
earth
Deus
te
deu
arma
God
gave
you
a
weapon
Não
te
pediu
pra
ir
pra
guerra
He
didn't
ask
you
to
go
to
war
Deus
te
deu
alma
God
gave
you
a
soul
Você
decide
o
quanto
erra
You
decide
how
much
you
err
Não
importa
qual
Deus
você
escolher
It
doesn't
matter
which
God
you
choose
Mas
precisa
acreditar
em
algo
But
you
need
to
believe
in
something
Mesmo
que
seja
só
em
você
Even
if
it's
just
in
yourself
O
mundo
tenta
desviar
dizendo:
estamos
sós
The
world
tries
to
lead
you
astray
saying:
we
are
alone
Diz
que
a
luz
só
existe
em
seus
faróis
It
says
that
light
only
exists
in
its
headlights
Eu
acredito
em
Deus
mesmo
sem
escutar
sua
voz
I
believe
in
God
even
without
hearing
his
voice
Porque
mesmo
com
tudo
isso
ele
ainda
dá
outra
chance
pra
nóis
Because
even
with
all
this
he
still
gives
us
another
chance
Sinceramente
também
acredito
em
vocês
I
honestly
believe
in
you
too
Acredito
em
mim
I
believe
in
myself
Liberdade?
Talvez
Freedom?
Maybe
Mesmo
com
toda
desgraça
do
mundo
Even
with
all
the
misfortune
in
the
world
Pra
alertar
meus
irmãos,
vagabundo,
eu
nasceria
outra
vez
To
warn
my
brothers,
vagabond,
I
would
be
born
again
E
hoje
eu
nasço
And
today
I
am
born
Faço
com
meu
rap
o
que
uma
carta
faz
I
do
with
my
rap
what
a
letter
does
Mas
deixo
uma
observação
atrás
But
I
leave
a
note
behind
Que
se
a
sua
esperança
morreu
That
if
your
hope
died
Irmão,
fudeu,
ela
era
a
última
a
morrer
Brother,
you're
screwed,
she
was
the
last
to
die
Você
já
não
existe
mais
You
no
longer
exist
Eu
lembro...
quase
consigo
ver
I
remember...
I
can
almost
see
A
gente
subindo
aquela
rua
de
terra
Us
going
up
that
dirt
road
Ele
dizia
pr'eu
não
chorar,
se
não
ele
choraria
também
He
told
me
not
to
cry,
otherwise
he
would
cry
too
Ela
tava
se
preparando
pra
nos
deixar
She
was
getting
ready
to
leave
us
Ou...
nos
preparando
pra
nos
deixar
Or...
preparing
us
to
leave
her
Família
é
tudo
Family
is
everything
Hoje
a
minha
família
é
grande
demais,
é
imensa
Today
my
family
is
too
big,
it's
immense
Ele
dizem:
Você
mudou
a
minha
vida
They
say:
You
changed
my
life
Eu
digo:
Vocês
são
a
minha
vida
I
say:
You
are
my
life
Quando
você
sonha
alto,
todos
os
passos
parecem
ser
o
primeiro
When
you
dream
big,
all
steps
seem
to
be
the
first
Então,
esse
é
só
primeiro
passo
mais
uma
vez
So,
this
is
just
the
first
step
once
again
E
a
gente
tem
muito
pra
aprender
And
we
have
a
lot
to
learn
Somos
tão
jovens
We
are
so
young
Somos
tão
jovens
We
are
so
young
Somos
tão
jovens
We
are
so
young
Somos
tão
jovens...
We
are
so
young...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Manfredini Junior, Vinicius Leonard Moreira, Projota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.